Читаем Дневник стюардессы полностью

Несмотря на то что подошла одной из последних, отпустили меня быстро. Хотя, конечно же, с собой тоже было. От парфюма до завалившейся за подкладку карамельки. Ну и так, по мелочи: аптечка с таблетками, косметика, паста. Но очень повезло попасть на испаноговорящего сотрудника, и я использовала свои познания языка в благих целях. Есть маленький лайфхак. Если знаете испанский, при въезде в США старайтесь и на границе, и на таможне попасть к офицеру латиноамериканской внешности, благо и в Нью-Йорке, и в Лос-Анжелесе их много таких. «Buen dia! Que tal?» сразу расположат к вам, поверьте. А если еще поболтаете немного: поинтересуетесь, из какой страны Латинской Америки данный красавчик, женат ли, есть ли дети, то вам простят много прегрешений.

У меня один раз был прецедент. В сумке везла два яблока. Вот с прошлого рейса в Прагу как болтались, так и забыла выложить. Залеталась. И, как на грех, на таможне в Нью-Йорке их нашли. Вообще, вещь это серьезная. Можно запросто за такие «забывашки» лишиться визы и, грызя яблоко, тем же самолетом улететь домой. Но мне везло, так как в аэропорту Джона Кеннеди латиносов работало, наверное, больше, чем всех белых и черных американцев, вместе взятых. Десять минут извинений, комплиментов и покаяний на испанском позволили избежать последствий. Таможенники Диего и Алехандро, выходцы из солнечной Колумбии, где отношения всегда стояли превыше закона, отпустили меня на американскую землю с миром.

Если не знаете испанский, но собираетесь в США, тоже не поленитесь. Выучите хотя бы «добрый день» и «спасибо!». Облегчит жизнь как по прилете, так и в стране.

Возвращаясь к досмотру в Вашингтоне. После моих улыбок и пятиминутного трепа на испанском вернули мне мой баралгин, линекс, колгейт и сказали – «bienvenido!». К экипажному автобусу я подошла одной из первых. Потом еще ждали остальных. Бортпроводника Мишу так и не дождались. Нервный представитель, из последних сил пытающийся не заработать инфаркт, пообещал привезти коллегу прямо в отель, попозже. Если отпустят.

Мишу отпустили ближе к вечеру. Вид у него был сутулый и смущенный. Не глядя на наш комитет по встрече, расположившийся на диванах в холле, быстро прошмыгнул к лифтам. На ужин тоже не вышел. Ну если гора не идет к Магомеду, Магомед идет к горе, подумали мы, сгорающие от любопытства, и двинули к белобрысому Мише-Магомеду в номер устраивать допрос с пристрастием: «Что именно он вез и что с ним делали столько времени американские таможенники?»

Нашего невезучего товарища нашли уже принявшим пару шкаликов виски и слегка успокоившимся.

– Рассказывай!

– Да ну чего рассказывать? У меня каждый прилет в США такая песня. Часов на пять. В компьютере я.

– Как?

– Да как… Полгода назад имел глупость диски с музыкой перевезти, икру, сигареты. Несколько больше, чем разрешено.

– И?

– Поймали. Визу не отняли, но в базу внесли. А это, девчонки, личный досмотр и еще куча развлечений на американской таможне. В целях профилактики. Уже не могу больше. Ходил сколько раз к планировщикам, просил. А они, как на зло, на Америку постоянно планируют, тоже, видимо, в педагогических целях. Вот такой тонкий троллинг, а я страдаю. Может, паспорт потерять, а? – озарило Мишу под третий шкалик из отельного мини-бара. Оставив несчастного с его думами, мы пошли отсыпаться после тяжелого дня.

Ночью мне приснились банки черной икры, открывшиеся в моей сумке и заляпавшие паспорт. Я в спадающей диадеме и американский пограничник в костюме принца по очереди отковыриваем присохший деликатес со страниц, пытаясь выяснить, есть ли у меня виза. И вот, когда надежда уже потеряна, под очередной отколупанной деликатесной корочкой находим ее. Только вместо инопланетной моей рожицы с огромным лбом и торчащими ушами с фотографии на нас смотрит пьяный Миша. Офицер внимательно разглядывает светлый лик Мишани, потом меня и радуется, как ребенок: «Вот видите, теперь нормальная фотография! Теперь ваше лицо! Я же знал, что Дисней не обманывает!» Я протягиваю руку за паспортом. «Подождите! – голова влюбленного принца уткнулась в монитор, а прыщи снова покраснели. – Вы же у нас в базе! Как пытавшаяся провести контрабанду на территорию США!» Нажатие кнопки, за спиной вырастают Диего и Алехандро. С картонными стаканами из «Старбакс». Меня ведут на личный досмотр…

Несмотря на кошмары, утром настроение поднялось. Вкусный завтрак окончательно растворил воспоминания о пережитом в аэропорту. Мы допили свой кофе, доели круассаны и пошли гулять. Вашингтон в сентябре прекрасен! Солнце в листве, легкий запах осени и жирные белки у Белого дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин

«История состоит из разделов. Первый раздел, второй раздел, третий раздел. И хоть бы кто-то одел… Вот такая история.»Цитировать Феликса Кривина можно очень долго и много.Но какой смысл? Перед вами книга, в которой вы на каждой странице столько всего найдете, чего бы хотелось цитировать. Ведь здесь в одном томе сразу два — и тот, что в строчках, и тот, что между строк.Настоящая литература — это кратчайшее расстояние от замысла до воплощения. В этом смысле точность формулировок автора почти математична:«Дождь идет. Снег идет. Идет по земле молва. Споры идут. Разговоры.А кого несут? Вздор несут. Чушь несут. Ахинею, ерунду, галиматью, околесицу.Все настоящее, истинное не ждет, когда его понесут, оно идет само, даже если ног не имеет.»Об этом приходится помнить, потому что годы идут. Жизнь идет, и не остановить идущего времени.

Феликс Давидович Кривин

Фантастика / Юмор / Юмористическая проза / Социально-философская фантастика