– Вы знали Джордана Л.Балларда при жизни?
– Нет, сэр.
– Тогда откуда вам известно, что на полу лежало тело Джордана Балларда?
– Я узнал об этом позднее.
– Каким образом?
– Я... мне сказала полиция.
– То есть вы сами не знаете, что на полу лежало тело Джордана Л.Балларда?
– Я знаю только то, что мне сказала полиция.
– Тем не менее вы сообщили это, как факт.
– Естественно.
– Другими словами, если полиция вам что-нибудь говорит, вы принимаете это, как факт, не так ли?
– Что-то в этом роде, да.
– А полиция сказала вам что-нибудь относительно каких-либо других фактов, о которых вы заявляли с такой же определенностью?
– Нет, сэр.
– Все остальное вы видели своими собственными глазами?
– Да, сэр.
– Сигарета еще горела в пепельнице на кухне?
– Да, сэр.
– Сколько уже выгорело?
– Оставалось примерно полдюйма.
– И что вы сделали? Затушили ее?
– Нет, сэр. Я ни к чему не прикасался. Я оставил ее гореть.
– И она продолжала гореть?
– Вскоре потухла.
– Откуда вы знаете?
– Потому что, когда я вернулся в кухню вместе с полицией после того, как они приехали, сигарета уже не горела.
– Как она лежала?
– Сбоку пепельницы была канавка. В ней и лежала сигарета. Эта канавка специально предназначена для того, чтобы класть сигареты. Поэтому пепел не рассыпался. Там оставалось половина или три четверти дюйма пепла.
– Нетронутыми?
– Да, сэр. В форме сигареты.
– А не могло получиться так, что именно благодаря пеплу вы решили, что сигарета все еще горит?
– Нет, сэр. Она на самом деле еще горела.
– Вы видели, как от нее идет дым?
– Да, сэр.
– Вы видели огонь на кончике сигареты?
– Да, сэр.
– Каким образом он светился?
– Он был темно-красный, как обычно светится сигарета.
– Вы пошли в гостиную?
– Да, сэр.
– Зачем вы туда пошли?
– В поисках телефона, чтобы сообщить в полицию.
– В гостиной что-то привлекло ваше внимание, как не совсем обычное?
– Нет, сэр.
– Свет в гостиной горел?
– Да, сэр.
– А в кухне?
– Да, сэр.
– Что за лампы в гостиной?
– Напольные.
– Сколько их?
– Не могу с уверенностью утверждать. Две, может, три.
– Какое освещение в кухне?
– Огромная, яркая лампа накаливания под потолком. Окружена белым отражателем.
– Крупная лампочка?
– Да, сэр. Очень крупная.
– Наполняла всю кухню светом?
– Да, сэр.
– В таком случае вы не могли видеть огонек сигареты, не так ли? Вы могли видеть только поднимающийся кверху дым.
– Я... я... я... Я думал... Я помнил...
– Так вы видели или не видели свечение?
– Я... Теперь, когда я думаю о той огромной яркой лампочке, мне кажется... Я _д_у_м_а_ю_, что видел огонек.
– Потому что вы видели идущий вверх дым, вы подумали, что там должно быть свечение, и поэтому подумали, что увидели его. Я правильно вас понял?
Свидетель в бессилии посмотрел на Гамильтона Бергера и сказал:
– Я думаю, что видел свечение.
– Несмотря на включенный яркий свет?
– Я знаю, что видел, как дым поднимается вверх, и там должно было быть свечение.
– Так вы видели или не видели красный тлеющий конец?
– Видел.
– Вы готовы поклясться, что при включенном ярком свете вы могли видеть тлеющий кончик сигареты?
– Мои глаза привыкли к темноте. Я пришел с улицы.
– В таком случае яркий свет ослепил бы вас и вы бы вообще ничего не увидели.
– Я отчетливо помню, как дым от сигареты поднимался вверх.
– Вы видели тлеющий кончик или нет?
– Да.
– Какого он был цвета?
– Темно-красного.
– И вы могли его видеть при том освещении?
– Я его видел.
– Вы клянетесь в этом?
– Да, клянусь.
– Когда вы в первый раз увидели сигарету и заметили, что она еще горит, вы осознали всю важность увиденного?
– После прибытия полиции.
– И полиция сказала вам, чтобы вы не забыли, что видели сигарету, пока она еще горела?
– Да, сэр.
– Полиция велела вам не забыть, что вы видели дым, поднимающийся вверх?
– Я сам сказал им о дыме.
– Я понимаю, – заметил Мейсон. – Но они велели вам з_а_п_о_м_н_и_т_ь_, что вы видели дым?
– Да, сэр.
– Вы сказали им о свечении?
– Я... я не уверен. Думаю, да.
– И они велели вам запомнить, что вы видели свечение?
– Ну, не в таких выражениях.
– Так что они вам сказали?
– Они сказали, – выпалил свидетель, – что я должен запомнить, что сигарета горела, когда я зашел на кухню, и что ни при каких обстоятельствах я не должен позволить никаким хитрым адвокатам сбить меня с толку во время перекрестного допроса.
– На основании этого напутствия вы намерены не сбиться с толку и придерживаться заявления, сделанного полиции? – спросил Мейсон.
– Я... Да, сэр.
Арлен Дюваль наклонилась к Перри Мейсону.
– Это моя сигарета, – прошептала она. – Я с трудом ее зажгла, потому что у меня тряслись руки и...
– Замолчите, – приказал Мейсон.
Адвокат снова повернулся к свидетелю.
– У меня все, – объявил Перри Мейсон.
Гамильтон Бергер явно колебался, раздумывая – задать еще вопрос или нет, но затем пожал плечами и сказал:
– У меня тоже все. Я хотел бы пригласить Сиднея Дайтона для дачи свидетельских показаний.
Высокий, гибкий Сидней Дайтон, которому на вид было около сорока лет, с несколько воинственным видом прошел к свидетельскому креслу и принял присягу.