ФРАЙ, Роджер Элиот (1866–1934) – художник и арт-критик, введший в обиход понятие постимпрессионизма. Он получил диплом с отличием по естественным наукам в Кингс-колледже Кембриджа, где был членом общества
ХАТЧИНСОН, Мэри, урожденная Барнс (1889–1977), – писательница, светская львица, модель, двоюродная сестра Литтона Стрэйчи. В 1910 году Мэри вышла замуж за барристера Сент-Джона Хатчинсона. Примерно с 1914 года она была самым важным человеком в жизни Клайва Белла.
ЭЛИОТ, Томас Стернз (1888–1965) – американо-британский поэт, получивший образование в Гарварде и Оксфорде. В 1915 году он женился Вивьен Хейвуд и зарабатывал на жизнь работой в банке «Lloyds Bank» с 1917 по 1925 г. В 1917 году он также стал помощником редактора журнала «Egoist» и опубликовал свой первый сборник стихов «Пруфрок и другие наблюдения». ВВ познакомилась с Элиотом в ноябре 1918 года, и через шесть месяцев издательство «Hogarth Press» опубликовало его «Стихи» (1919), а затем «Бесплодную землю» (1923) и сборник эссе «Памяти Джона Драйдена» (1924).
Приложение 2:
Вирджиния Вулф и
Сегодня у нас был еще один опыт общения. Мы обедали с искусствоведом [Бернардом Беренсоном] и его женой, а чай пили с миссис Росс. На случай, если мне не хватит времени (вот-вот догорит свеча и кончатся чернила), я, пожалуй, начну с чаепития. Самое худшее в почтенных пожилых дамах, которые имеют многочисленные связи и живут независимой от мужчин жизнью, заключается в том, что с возрастом они становятся грубыми и властными, а ума быть помягче не хватает. Миссис Росс живет на большой вилле; она дочь знатных родителей, подруга писателей и известная поклонница деревенского образа жизни. Она распродает картины, которые висели у нее на стенах много лет. Она категорична, напориста, устремляет прямо на вас решительный взгляд своих серых глаз, будто оказывает большую честь, уделяя вам внимания даже на миг. Такие старухи любят мужское общество и придерживаются множества неразумных традиций. Я сразу подумала о том, что она гордится своим происхождением, но, несомненно, обнаружила и другую гордость, свойственную тем, кто жил среди выдающихся умов своего времени. Одно слово о семье – и шестеренки в ее голове тотчас приходят в движение.