Читаем Дневники герцогини полностью

Гидеон тряхнул головой. Ничего не изменилось. Это была Шарлотта во плоти, а не игра его воображения. Это его нареченная, от горла до лодыжек закутанная в голубую вечернюю накидку, ее глаза округлились, словно он напугал ее и нет выхода. Он снова чертыхнулся и, всплеснув руками, обошел ее кругом.

— Ваша светлость, следите за собой, — сказала она, отступая за кресло. — Я не потерплю таких выражений в моем присутствии.

— В твоем присутствии? — рыкнул он и стиснул зубы. — Следить за собой? — Он двинулся к ней. — Это тебя надо взять под контроль. Надеюсь, ты не сама сюда пришла. Иначе мне придется серьезно задуматься о постройке башни и запирать тебя там в мое отсутствие.

Она заморгала, ее взгляд опустился и снова взлетел к его лицу.

— Ты полураздет.

— В самом деле? — Гидеон сдернул с шеи галстук и подбросил вверх. — Я не сижу ночь напролет в цилиндре и фраке, ожидая, когда очередная женщина вломится сюда без предупреждения.

— Ох. Это правда?

— Не охай. Да, я полураздет. А когда отправляюсь в постель, снимаю остальную одежду. Порой я вообще сплю голым. А чего ты ожидала, прокравшись в мужскую крепость ночью?

Шарлотта снова заморгала.

— Как ты сюда добралась? — спросил он, шагнув вперед.

— Девон привез меня. А с ним Харриет.

— Где он? Хватит с меня его вмешательства в мою жизнь.

— Не знаю, — с обиженным видом ответила Шарлотта. — Я просила его заехать за мной через два часа. В любом случае ты не можешь выйти в таком виде.

— Как ты попала в дом?

— Твой…

Он хлопнул себя по лбу.

— Молчи. Сам догадаюсь. Это Шелби?

— Да, но…

— Два часа, говоришь? Зачем? Позволь, я снова угадаю. Ты думаешь, что за два часа способна отговорить меня от завтрашней дуэли.

— Если есть какой-нибудь способ…

— Ну-ну. Попытайся. Старайся изо всех сил. — Гидеон потянулся расстегнуть ее накидку. — Убеди меня. Но имей в виду, что мой дворецкий расстроится, если дуэль завтра не состоится.

Шарлотта поймала его взгляд.

— Я не хочу, чтобы из-за меня пролилась кровь. По-моему это вполне разумно.

Гидеон наклонился к ней:

— Дорогая, ты будешь чувствовать себя лучше, если я пообещаю выстрелить в ту часть его тела, где рана не будет сильно кровоточить?

— Я… — Шарлотта закинула руки ему на шею и потянула его голову вниз.

Хоть Гидеон и злился на ее выходку, он поймал себя на том, что его возбуждает неумелая попытка Шарлотты соблазнить его. Его мужское достоинство, наливаясь, упиралось в брюки. Кровь закипела в жилах. Самец в нем взял бы все, что она предложит, отложив совесть на потом. Пока правят бал удовольствия ночи.

— Гидеон, пожалуйста, — прошептала Шарлотта. — Ради благопристойности…

— Я меньше всего думаю о благопристойности. И ты, кажется, тоже.

— Тебе опасно драться на дуэли.

— Не так опасно, как тебе оказаться в положении, в котором ты сейчас находишься.

— Тогда я…

— Нет. Ты уже здесь.

Под ее невольный вскрик Гидеон потянул ее на ковер. Привлек к себе, ощущая нежные выпуклости ее груди и живота. Какой-то миг он просто упивался ее близостью, жаром, исходившим от ее тела. Шарлотта толкнула его плечом в плечо. Он обхватил ее за ягодицы и, подняв колено, прижал ее к твердевшему копью.

— Гидеон? — прошептала Шарлотта, оторвавшись от его губ.

Она даже не подняла головы, когда он повернул ее на спину и с нарочитой неторопливостью расстегивал накидку, а потом лиф ее платья. Гидеон быстро перехватил ее руку, которую Шарлотта напрасно щитом подняла перед грудью. Наклонившись, он прихватил сосок зубами. Из ее горла вырвался звук, разрушивший его контроль и освободивший первобытные инстинкты.

— Ты пришла сюда по делу, Шарлотта. — Он потянулся приподнять пышный подол ее платья. — Думаю, следует выслушать твои мольбы, прежде чем я решу, что делать дальше. Если через несколько мгновений я еще смогу думать.

Она улыбнулась мечтательной улыбкой, которая неизменно обезоруживала его.

— Ты пил бренди, — пробормотала она, когда его рука скользнула от ее лодыжки к колену и выше. — Я чувствую его вкус на твоих губах.

— Я умираю от желания отведать твой вкус.

Он поднял ее платье к округлому животу, открывая треугольник шелковистых волос. Его рука скользнула вверх по ее бедру и раскрыла набухшие складки плоти. Влага заблестела на его пальцах, когда он с бесстыдным удовольствием играл с нею.

— Ох!

Шарлотта, прикусив нижнюю губу, застонала. Гидеон улыбнулся. Она повернула голову и прикрыла глаза, ее спина выгнулась так соблазнительно, что у него сердце пустилось вскачь.

— Подними колени, — попросил он. — И раздвинь ноги. Так что ты хотела мне сказать?

— Я… я не могу вспомнить.

Каждый мускул напрягся в его теле, когда она подчинилась. Огонь в камине освещал теплую впадинку между ее бедрами, которая притягивала его зачарованный взгляд.

— Ты должен стыдиться, — прошептала Шарлотта, ее бедра покачивались с чувственностью, от которой у него зачастил пульс.

— И не подумаю, — ответил Гидеон, устраиваясь между ее согнутыми ногами.

Так он мог видеть ее реакцию, даже самую слабую. Он погрузил один палец в ее влажный жар, кровь огненной рекой растекалась по его венам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Брачные удовольствия

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы