Я готов был к тому, что они схватят и убьют меня, приняв за одного из атакующих. Однако меня не тронули, а Аргона на носилках быстро унесли на корабль.
— Пожалуйста! — выкрикнул я, с трудом поднимаясь на ноги и бросаясь вдогонку последнему чужаку, на миг задержавшемуся у сходен. — Возьмите меня с собой!
Он резко обернулся, прошив меня взглядом холодных глаз.
— Твои сородичи напали на одного из нас без причины. Это означает войну. Он успел попросить за тебя в последнюю минуту, иначе ты был бы уже мертв. Уходи.
— Я не такой, как они! — умоляюще прошептал я, хотя во мне горел стыд оттого, что я отрекаюсь от собственных детей. — Я его друг…
Только сказав это, я понял, как, должно быть, разгневал стоящего напротив.
— Уходи, — коротко повторил он, не меняя выражения лица. — И предупреди свое племя, чтобы держались от нас подальше. Нам не нужны еще смерти.
Развернувшись, он скрылся на корабле. Быстро поднятые сходни бесшумно задвинулись обратно в гладкий выгнутый корпус, и судно заскользило по волнам, отдаляясь от меня. Я обессиленно застыл у самой воды, пока корабль вновь не превратился на горизонте в маленькую темную точку.
* * *
Ками, должно быть, тайком от меня рассказывала детям и про раннюю смерть моего хозяина, и про мое плавание на остров, и про давний визит Эль-Ронта к нам в дом. Я знал, что сама она побаивалась Маура при его жизни, несмотря на его искренне доброе отношение к ней, и все мои последующие странности связывала с моей дружбой с «чужим народом». Они слышали это с детства. Они хотели вернуть меня к нормальной жизни в деревне, спасти мое доброе имя и их собственное.
Их попытка меня спасти окончательно убила мой рассудок.
Но я сам воспитал таких сыновей. Я сам ничего не сделал для того, чтобы научить их терпимости к неизведанному и непонятному; чтобы научить их миролюбию и уважению к любой форме жизни.
В гибели Аргона, поверженного моим сыном, виновен был только я. Как и в гибели Трагальда, даже возможности хороших намерений которого я не хотел допускать. Как и в гибели Маура, который оказался в огненной камере один, и совершил роковую ошибку из-за того, что Трагальд вовремя не успел его предостеречь.
В тот момент я чувствовал, что собственноручно разрушил до основания весь тот хрупкий мир, которого с таким трудом удалось добиться моему хозяину благодаря его посредническому дару. С новой силой на меня обрушилось всепоглощающее тяжелое горе, так давно упрятанное на самое дно души, изо всех сил забиваемое хламом повседневности.
Внезапно я понял, что не могу вернуться домой. Дома у меня больше не было. Мои родственники стали для меня более чужими, чем те чужаки, которых я раньше так боялся.
На миг мелькнула мысль снова добраться до Карнин-гула; но, даже если бы это и удалось мне, как я мог посмотреть в глаза Эль-Ронту после всего, что произошло?..
Плетясь вдоль берега, я постепенно отдалялся все больше от родной деревни, пока не перестал узнавать местность. Лишь тогда, окончательно изможденный, я вновь опустился на гальку, тяжело дыша.
Мои рано поседевшие спутанные кудри трепались на холодном ветру, морская соль щипала ноздри, в горле пересохло от жгучей жажды, а в голове разрозненные обрывки мыслей складывались в древний напев, всплывший из глубин моей памяти, теперь уже навсегда пополненной грузом инородных знаний:
Дой бе́н-у шани́тсар, лáмие,
Ма ба́ах, ан вьéта бай мье.
Дой ка́р-у «анýн дой а́мура»,
Касáр ма, ан кáлан а-те́… [3]
Сквозь густую пелену слез мне казалось, что я вновь вижу перед собой родные серые глаза с веселыми дикими огоньками. Эти глаза манили меня к себе, звали, звали…
Я не заметил, как вошел в воду; сперва по колено, затем все глубже. Вокруг моих плеч колыхались бескрайние серые волны, и вскоре я не видел уже ничего, кроме них.
*********
Посвящается всем жертвам радиации от начала времен, и всем светлым душам, сражавшимся в известных и неизвестных войнах ради будущего этой Земли.
Вечная память.
* * *
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Строки неизвестного автора о гибридах (примерный перевод с языка пришельцев).
А́рен ак-ла — серколли́р,
Ста́нат га́рдай фьорт венми́р.
Си́н се фра́а ан ир луйа́н,
Та́урт сул бье, ха́оль шъан.
Тлаг ан сьел ла, ант ан урт,
Тра́гир э́ллан, о́рэй сурт.
Имя нам — разделенные пополам,
Память, преданная чужим телам.
Рассветная тень и предзакатный луч,
Темный лик луны и солнце меж туч.
Огонь мы и лед, погибель и свет,
Осколки тех звезд, чей выгорел след.
* * *
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Перевод имен пришельцев (в порядке появления в тексте).
Эль-Таур — Темная звезда
Эль-Орин — Горящая (огненная) звезда
Эль-Ронт — Каменная звезда (алмаз)
Эль-Ригат — Радужная звезда (самоцвет)
Эль-Виал — Ускользающая звезда (искра)
Эль-Ар — Звездный блеск
Эль-Тир — Звезда тишины/спокойствия
Эль-Эдан — Бегущая звезда (комета) / Речной поток
Эль-Регир — Звезда-лезвие (луч)
Эль-Фар — Звезда пустыни/дюн
Эль-Элам — Великая звезда
Эль-Реан — Ясная звезда
Эль-Гола — Быстрая звезда
Эль-Калад — Звезда света
Эль-Борн — Звезда силы/устойчивости
Эль-Маур — Звезда сумерек
Эль-Трал — Звездный лабиринт/сеть/паутина
Эль-Сатр — Легкая/невесомая звезда
Эль-Траг — Звезда-излом (осколок)