Читаем До самых высот полностью

Первый(в задумчивости): В сущности... и я так могу.

Второй(показывает Первому кукиш): Фуртун.

Первый: Усилием воли заставить себя городить всякую... Особых усилий не нужно, но что это даст? Внутренняя свобода при полном параличе внешних связей? Отсутствие мало-мальски сносных контактов с так называемым внешним миром? Незачем. Иллюзии. Вудсток.

Второй: Они все хлопали. Что им нравилось? Что нет?

Первый: Кто знает, болен ты или нет? Никто. Ну и что?

Второй(ползёт): Не дадим, не продадим, не купим, не прогадаем. (корчится).

Первый: Вот ведь бедолага.

Второй: Настрадались, нахлебались, натрудились, намудились!

Первый: Всё это...

Второй: Находились, набродились, нажрались, набормотались! Навидались! Нашвырялись! Нажились! Они все...

Пауза.

Второй, пошатываясь, встаёт.

Второй: Вроде бы... отпустило.

Первый: Надолго ли?

Второй: Так ведь невозможно...

Первый: Нет. Не знаю, чем помочь.

Второй(с надеждой): Я расскажу... о себе? Пока могу.

Первый(удивлён): Для чего?

Второй: Помогите. Как-нибудь.

Первый: Вы – молчите. Вам же лучше будет. Немотствуйте. Ну, что же поделаешь... Немотствует, немотствование, немоствовит. Лучше уж быть немым, чем безумным.

Второй: Всегда?

Первый: Не знаю. А зачем вам говорить, если вы не можете? Хочется? Не-ет, ничего хорошего вы не скажете.

Второй: Если надо?

Первый: С кем вы тут собрались беседовать? Я ухожу.

Второй: Если. Обратятся?

Первый: Кому вы нужны? (пауза). А! Знаю! Если будете с кемто разговаривать, а на вас накатит, то вы поднимайте руку!

Второй: Зачем?

Первый: На вас накатит. Так? Вы, чувствуя, что слова как бы уже и не совсем слова, не те слова... что вы не в состоянии говорить те слова, обозначаете накатывание поднятием руки. Тогда вас собеседник сразу поймёт: на вас накатило, к вашему... бреду... не стоит относиться всерьёз. А то вдруг попадется обидчивый? Оскорбится и убьёт! Или женщина! Бабы не любят недомолвок, оторвут член – и что дальше? А тут вы поднимаете руку: я, мол, не я, говорю, не то, что думаю. Предварительно надо, конечно, дать ознакомиться с инструкцией по описанию самого себя. Подобный контакт полноценным не назовёшь, но всё-таки... (хихикает). А как же вы с женщинами устраиваетесь? Она вам скажет: «Я хочу тебя, снимай штаны, милый», а вы что-нибудь типа: «Деревянная железная вода»... Поднимайте руку, поднимайте!

Второй: И я тогда...

Первый: Да. А в остальное время – молчите.

Второй(скривился, согнулся): Аы... Накатывает.

Первый: Вот прекрасная возможность проверить эту методику на практике.

Второй: Ардис!

Первый: Про руку забыли! Привыкать надо. Вообще, если с вами повозиться, можно набрать материала на приличную диссертацию. Согласны послужить науке? Проявления болезни многообразны: бессвязные междометия, бессмысленные словосочетания, целые периоды, фразы, содержащие, на первый взгляд, осмысленную информацию, однако не имеющие никакого отношения к контексту разговора... Я шучу, шучу. Какая уж тут диссертация!

Второй(с поднятой рукой): Пятнадцать. Метил-этил.

Первый: Ага! Накатило! (удовлетворённо). Вот видите, я уже понимаю, что упоминание о метиле-этиле не имеет никакого отношения...

Второй(с поднятой рукой, возбуждённо): Аорта Герцога! Грек Дефлоракис вернулся из Брюсселя. Пумпа.

Первый: Хорошо. Я и не реагирую, я знаю – накатило.

Второй(опустил руку): У-у-у... Тридцать... (поднял руку). Уехал далеко и не по своей воле. Они... отравить жизнь. Прогнали. Мешали работать, провоцировали. Насиловали его женщин и... и... (мучаясь) и домашних животных.

Первый: Хоть вы и подняли руку, сообщив тем самым, что речь идёт не о том, о чём вы говорите... хотя, как речь может идти не о том?.. о чём идёт тогда речь? Всё равно, так и подмывает спросить, что было дальше?

Второй(с поднятой рукой): Песнопения ангелов... нет помощи... Не простил ничего... из содеянного кем-то. Вряд ли мы будем... винить его, осуждать... женился на телезвезде... (опустил руку).

Первый: Ну?

Второй: Летние сексуальные игры. О! (поднял руку).

Первый: А с тем-то, изгнанным, что было?

Второй(с поднятой рукой, растерянно): Дождливое лето. Моря и луга... луга... все они вышли из повиновения...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги