Читаем До самых высот полностью

Третий: Пора уж забыть о будущем. Впереди только настоящее и немного прошлого. (пауза). Я видел его впервые. Теперь, задним числом, я понимаю, что ничего сверхъестественного в его поведении не было... а вот тогда, когда всё это случилось. Я был шокирован, удивляюсь, поразиться, заинтригован. Нет, не могу сказать, что моё понимание мира дало крен в другой сайд, но поверьте. (пауза). Иные масштабы мироздания. Чуть-чуть иначе смотрел на вещи. Точка отсчёта стала иной и более гибкой, и более философичной, и в дальнейшем мне было трудно, и я старался соотносить одно с другим без прежней пылкой категоричности, я пытался пытаться, и я уже безусловно оценивал всё – по-другому, и в совершенно ином свете я увидел прежние критерии. Судите сами: этот тип, Вайноннен, сидел в ресторане и ел бифштекс.

Первый: Этот ресторанчик... Если речь идёт именно об этом ресторанчике... славится своими бифштексами.

Третий: Бесспорно. Но злые языки утверждают, что там кроме бифштексов ничего нет.

Первый: Не знаю. Вырвем злые языки! Поменяем их на добрые...

Третий(хохочет): Сделаем пересадку, да? По методу профессора Окунева!

Первый: Я не был там. Я ел там бифштексы. Я только собираюсь туда отправиться. Хотя для этого мне надо подняться наверх. Там, я думаю, есть этот ресторан?

Третий: Я сам там ел исключительно бифштексы, потому что мне доводилось бывать там исключительно в обеденное время с компанией сослуживцев. Обеденный перерыв невелик, только и успеваешь заказать бифштекс. Иногда удается его дождаться, а если повезёт, – съесть. Они там быстро готовят бифштексы. Я был там три тысячи восемьсот раз и из них дождался бифштекса и съел его три тысячи двести восемнадцать раз. Счёт в мою пользу. Но наступит ли когда-нибудь день, когда я смогу сказать: «Was is over?».

Первый: Скорее вы успеете сказать: «Life is over».

Третий: Бифштексы в этом ресторане считаются фирменным блюдом, они так и называются «бифштексы по-такому-то», не помню только, по-какому. Неважно. Честно говоря, мне всегда хотелось отведать лангет, и беф, и шниц, и шаш, и бас, и ром, но они готовятся дольше, чем бифштекс, а обеденный перерыв, сами понимаете, недолог, как белая ночь.

Первый: Беф-строганов – беф, бифштекс – биф. Поэтика обеденного перерыва. Я ходил в обеденный перерыв в разные места. Иногда – в отдалённые забегаловки, чтобы на обратном пути успеть выкурить сигарету. На нашей фабрике не очень-то покуришь. Близко обедать ходить я не любил.

Третий: Я прошёл через разные стадии отношения к бифштексам.

Первый: Что толку ходить близко? Что делать в оставшееся от сигареты время? Если бы можно было ужинать в обеденный перерыв.

Третий: Любовь, отвращение, привычка, мазохистский восторг от заученных наслаждений – всё дал мне бифштекс по-такому-то.

Первый: Обеденный перерыв... особое время, нейтральная зона.

Третий: Что это? Слышите?

Первый: Ничейная земля! (зло) Попробуй, поешь за тринадцать минут!

Третий: Голоса! Я слышу голоса! Кто-то идёт сюда!

Первый: Ненавидел всегда забегаловки с кофейными автоматами. Там всегда полно женщин с их дурацкими маленькими двойными и пирожными. Будто бы нельзя пить кофе в другое время! В обеденный перерыв надо обедать, а если уж пить кофе, то только с молоком! А они, как назло...

Третий: Тише! Тише! Они приближаются! Они поднимаются! Тише!

Они затихают и прислушиваются.

<p>Действие второе</p>

Всё то же самое. Сначала – несколько реплик из финала первого действия.

Третий: Тише! Тише! Они приближаются! Они поднимаются! Тише!

Они затихают и прислушиваются.

Из нижнего пролёта отчётливо слышны мужской и женский голоса.

Женский: ...опять сел! Опять он сел! Ну, что ты сел? Пойдём!

Мужской: М-м-м...

Женский: Пойдём, пойдём же! Гляди, наверху свет горит! Пойдём!

Мужской: Не хочу!

Женский: Поднимемся на площадку и отдохнём.

Мужской: А потом опять карабкаться наверх?

Женский: Пойдём, миленький, ну пойдём!

Мужской: Надоело!

Женский: Хочешь, я тебе помогу? Ну, вставай...

Мужской: Да ну же, я не хочу!

Женский: Вставай!

Мужской: Я сказал – нет.

Женский: Ох, горе ты моё! Погоди... я тебе покажу, я до тебя доберусь, я тебе устрою.

Мужской: Отстань.

Женский: Ты мне говоришь – отстань?

Мужской: Тебе.

Женский: Мне – отстань! После всего, что... это-то после всего, да?

Мужской: После чего?

Женский: После всего, что было!

Мужской: А что было, что?

Женский: Как – что?

Мужской: Что было-то? Ничего особенного не было.

Женский: Не было, значит, по-твоему?

Мужской: Было – не было.

Женский: Так не было, да?

Мужской: Да ну уж я не знаю. Отстань.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги