Читаем До встречи в Венеции полностью

Внезапно за туманной дымкой показались огни палаццо Рендино — с радостным возгласом она бросилась в ту сторону.

В следующий миг из темного переулка выскочил Беннет и, крепко обхватив ее, сдавил ей горло. Преш захрипела, хватая воздух широко открытым ртом. Он опять заговорил с ней, с беспощадной откровенностью, и на губах у него играла дьявольская усмешка.

— Я не люблю тебя, Преш. И никогда не любил. Конечно, мне нужны были твои деньги, но сперва я собирался убить Гризельду, чтобы удостовериться, что тебе достанется все. А уж затем я убил бы тебя. Гризельде повезло, она ускользнула из западни, но, когда я обнаружил, что она ничего тебе не завещала, я скрылся. Твоя жизнь бессмысленна, Преш, — говорил Беннет своим бархатным низким голосом. — Ты сама по себе ничего не значишь, ты всего лишь еще один жалкий обломок ДНК, готовый навсегда исчезнуть в канале. Ожерелье — вот единственная ценность твоей жизни. Скажи мне, где ты его прячешь, или я убью тебя.

Каждое слово Беннета болью отзывалось в ее сердце. Он никогда не любил ее. Он убил Лили. А теперь он собирается убить и ее.

В ней поднялась волна обиды и гнева, а вместе с этим пришла решимость бороться до конца. Она попыталась вырваться, но не тут-то было, он так стиснул ее, что она даже не могла крикнуть. Вдруг за ее спиной послышались чьи-то шаги, женские, судя по стуку каблучков. Беннет тоже услышал шаги. Но едва он обернулся назад, как увидел направленный прямо на него пистолет.

Перед ним стояла тетя Гризельда в потертой норковой шубе. В руке она держала револьвер с перламутровой рукоятью. Чуть позади, подобно воинственной валькирии, стояла Мими в серебристо-белой развевающейся одежде.

— Убери свои лапы от моей племянницы, или я буду стрелять, — сказала Гризельда.

— Давай стреляй, — ответил Беннет, загораживаясь Преш, как живым щитом. — Впрочем, если она признается, где ожерелье, я отпущу ее.

Мими изумленно подняла брови — она явно увидела что-то за спиной Беннета.

— Какое ожерелье? — Мими попыталась скрыть удивление.

Но он успел заметить, куда был устремлен ее взгляд. И когда Сэм бросился на Беннета, тот толкнул Прешес вперед. Она упала, затем на нее повалился Беннет, а на него Сэм. Гризельда подскочила к ним, размахивая пистолетом, а Мими принялась кричать и звать на помощь.

Что произошло дальше, Преш не видела — она лежала, уткнувшись носом в камни мостовой, едва дыша под тяжестью двух тел. Потом она услышала топот ног, затем прогремел выстрел.

Преш вскочила на ноги и увидела дымящийся револьвер в руках Гризельды, кричащую от страха Мими и Сэма, преследующего Беннета.

Беннет первым домчался до канала, но Сэм почти его догнал. У пристани перед палаццо Рендино на волнах покачивалась пустая лодка, привязанная к столбу, украшенному синими лентами. Беннет подбежал к краю причала и хотел прыгнуть в лодку, но поскользнулся на мокрых камнях и упал навзничь, ударившись головой о каменный столб причала. Шатаясь, он встал, покачнулся и с плеском упал в канал.

Темные волны беззвучно сомкнулись над его головой. Серый туман, плотной завесой стелившийся над водой, заглушал все звуки. Стояла мертвая тишина. Бренный путь Джеймса Беннета подошел к концу. Это был всего лишь несчастный случай.

— Я застрелила его. — Голос Гризельды дрожал от волнения.

— Вы попали не в Беннета, а в меня. — Сэм расстегнул пиджак и показал кровавое пятно, расползающееся на рубашке.

Тетушка в испуге прикрыла ладонью рот:

— Ой, простите меня.

Преш, словно оцепенев, смотрела на темную гладь канала. Сэм тронул ее за плечо:

— Пойдем, Преш. Беннет погиб. Но этот человек убил бы любого, кто осмелился бы встать у него на пути.

— Я знаю, — с горечью отозвалась Преш и встряхнула головой, как бы отгоняя прочь дьявольский образ, столь искусно прятавшийся под обольстительной маской романтического героя. — Я во всем виновата, — жалобно сказала она, вынимая телефон из кармана. — Я позвоню в полицию и все объясню.

Сэм схватил ее за руку:

— Нет, беседовать с полицейскими буду я.

Преш вспомнила, что раньше он упорно отказывался от любого контакта с полицейскими, опасаясь, как бы его опять не заподозрили в преступлении.

— Нет, я не согласна.

— У тебя нет другого выбора, Рафферти. На этот раз ты будешь делать то, что тебе говорят.

— А как же ваша рана? — встревоженно спросила Гризельда.

— Пустяки, иногда из разбитого носа больше крови вытекает. А теперь уходите. Я встречусь со всеми вами чуть позже. И запомните: это был несчастный случай. Вы ничего не видели. Никого из вас здесь не было.

Все три женщины дошли до площади Святого Марка, где сели на фирменный катер отеля «Киприани». Поднявшись в номер Гризельды, они заказали прямо в номер кофе и ассорти из маленьких печений разной формы. За кофе Преш рассказала подробно, что собой представлял Беннет.

— Я кажусь сама себе такой ненужной, такой никчемной, — чуть не плакала Преш. — Он говорил, что я просто бесполезный фрагмент ДНК. И это все, что осталось бы после меня, если бы он убил меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция романов Ридерз Дайджест

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы / Детективы