Читаем Добро и Зло полностью

Вся эта словесная тирада последнего параграфа сводится к одной простой мысли: «В большой и, как сейчас модно стало говорить, суверенной империи не бывает крутых разворотов за одну ночь», это раз. «Глядя фактам в лицо, нужно признать, что языческий император Константин считался языческим богом и в виде языческой иконы, то есть статуи, стоял в языческом храме», это два.

И вот, при помощи несложных умственных упражнений, можно усмотреть несоответствие фактов с церковной легендой. Получается, что Константин устанавливал свою языческую статую в пантеон уже будучи уверовавшим христианином. Очень красноречивый факт! Не так ли? Это ставит под большое сомнение, либо искренность обращения данного человека в христианскую веру, либо саму легенду об этом.

С точки зрения искренне верующего христианина, признать первое весьма трудно, как весьма трудно признать и второе. Суть же вопроса весьма проста – это либо именно так и было, либо нет. И если нет, по любой причине, будь то хоть политическая целесообразность, как нам в большинстве и объясняют, то это будет означать, что данный человек не может считаться равным по вере апостолу Петру, например. Ни Иисус, ни Петр не пошли на поводу у политической целесообразности. Царь Давид, как прообраз Иисуса, тоже не стал убивать Саула в пещере вопреки ярко выраженной политической целесообразности. Очевидно, политическая целесообразность неискренних поступков в качестве оправдания не годится, для праведника! Для политика или военного полководца, конечно, годится, ибо военная хитрость – это доблесть! Но не для пророка, апостола, равноапостольного или любой другой категории праведников.

Неважно устанавливал ли эту статую Константин из хитрости или искренне веруя в свою божественность – это неприемлемо для звания «уверовавший».

Однако, легенда вписана в религиозные каноны и догматы на самом фундаментальном уровне, которую не получится вырвать оттуда, не разрушив попутно доброй половины церковных догм, начиная с символики – тот самый крест, тропаря которому все так усердно чтят!

И статуя тоже стоит даже до сего дня. Это и факт, и исторический артефакт, который при желании можно пощупать своими руками. Его можно понюхать своим носом. Можно полизать своим языком. Можно постучаться о статую Константина своей головой, если вдруг у кого появится такое желание. Единственно чего нельзя сделать – так найти этому политкорректное церковное объяснение. Но даже если бы нашёлся ещё один Златоуст, способный творить своим языком чудеса, то и это бы тоже не помогло, ибо среди улик имеется ещё кое-что, гораздо существеннее.

Имеется в виду ещё мемориальное каменное сооружение, в городе Риме, которое, конечно, тоже является документом, и притом весьма красноречивым! Документ, высеченный из камня – почти как Моисеевы скрижали завета. Я уверен, что документов таких масштабов в нашей истории, сохранилось очень немного, и то просто по какой-то беспрецедентной недальновидности и халатности Римских Пап. Без всяких преувеличений заявляю – то, что документ сохранился до сих пор – это чудо. Этим документом является каменная арка, возведённая в Риме в честь триумфа вышеупомянутой победы. Триумфальная арка Константина, по-латыни, Arcus Constantini, по-итальянски Arco di Costantino – трёх пролётная арка, расположенная в Риме между Колизеем и Палатином, на древней улице «Via Triumphalis». Про улицу я ещё скажу. Арка же построена три года спустя памятного события, в 315 году и посвящена победе Константина над Максенцием в битве у Мильвийского моста 28 октября 312 года.

Это единственная в Риме арка, построенная в честь победы не над внешним врагом, а в гражданской войне. И действительно, существует такая традиция, что в гражданских войнах победители не празднуют всенародного триумфа. Прежде всего, потому, что не всегда и не весь народ рад такому «всенародному» празднику – это главное.

Тем не менее, в данном конкретном случае триумф праздновался. Сам факт празднования триумфа, да ещё в подобных обстоятельствах, весьма красноречиво демонстрирует характер великого императора и его отношение к римлянам. Выходит, Император Константин считал римлян скорее внешним врагом, чем собственным народом.

Материальным свидетельством этих событий и доказательством истинных дел Константина и является данная Триумфальная Арка. Большинство людей, включая верующих христиан, никогда не видели этой арки. И очень даже напрасно! Наверное, каждый верующий человек хотел бы пощупать скрижали Моисея, если бы они сохранились до сих пор. Да, вот только скрижалей нет! А, триумфальная арка есть! Она стоит в Риме аж до сих пор. Эта арка была построена по приказу самого императора Константина и все смысловые символы на ней просто обязаны соответствовать как приказам, так и идеологии Константина. Идеология христианства нам хорошо известна. Поэтому символы и барельефы на этой арке предположительно должны быть… должно быть… надо полагать…

А, как вы сами считаете, каковы должны быть символы на этой триумфальной арке? Ну, по логике вещей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика