Читаем Добро пожаловать в Винтервилл (ЛП) полностью

Джош начал смеяться. Он ничего не мог с собой поделать. Может быть, дело было в странности того, что он вернулся в офис и больше не чувствовал себя своим. Или, возможно, это было от восхитительного времени, проведенного с Холли. В любом случае, как только смех начался, он не смог остановить его.

И лицо дедушки становилось все более и более красным.

— Ты генеральный директор, парень. Не чертов клоун. Перестань смеяться.

— У меня не нервный срыв, — наконец выдавил Джош, хотя его грудь все еще дрожала.

— Ты точно дурачишь меня. Ты почти в истерике, — старик фыркнул. — Тебе следует записаться к одному из этих терапевтов. Воспользуйся нашим фондом помощи сотрудникам. Или прими какие-нибудь из тех таблеток, о которых люди всегда говорят.

— Я в полном порядке, дедушка. На самом деле, я более чем в порядке. Я влюблен.

Черт, как приятно было это сказать.

— Что?

— Я встретил женщину, на которой собираюсь жениться, — конечно, она еще этого не знала. Но по дороге из Винтервилля он ни о чем другом не думал. Он был зависим от этой женщины и сделал бы все возможное, чтобы удержать ее рядом с собой.

— Думаю, мне нужно присесть, — его дед потянулся за стулом, тяжело опустившись на него. — Она тебя соблазнила? Она беременна? Так вот почему тебя так долго не было в офисе.

— Она меня не соблазнила. Я просто счастлив. Может быть, впервые в моей жизни. Я нашел ту, о ком забочусь, и я думаю, что она тоже заботится обо мне.

— Ты думаешь? — его дед приподнял бровь. — Ты даже не знаешь, чувствует ли она то же самое? Ты подвергаешь этот бизнес опасности из-за женщины, которая, возможно, даже не заботится о тебе?

— Ей не все равно.

— Хм. Кстати, кто эта женщина? Она должна быть какой-то красавицей, чтобы превратить тебя в идиота.

— Ее зовут Холли Винтер. Она внучка Кэнди Винтер.

Его дед чуть не поперхнулся.

— Одна из идиотов, блокирующих продажу?

Губы Джоша дрогнули.

— Это она.

— Что ж, неудивительно. Это история стара как мир. Помнишь Саломею и танец вуалей? Самсон и Далила? Она соблазняет тебя, чтобы получить то, что хочет, и ты попадаешься на это. Думаешь своими штанами, а не мозгами. Я был о тебе лучшего мнения.

Джош выдохнул. Его дед знал, как убить добрые чувства.

— Я хочу отойти от бизнеса.

Его дед второй раз удивился.

— Что ты имеешь в виду? Кто будет управлять этим бизнесом, если ты уйдешь?

— Я не уйду совсем. Но возьму себе больше помощи. Найму кого-нибудь, кто сможет взять на себя повседневную работу, пока я буду давать советы.

— Это семейный бизнес, Джошуа. Им всегда управляла семья. Мы не можем позволить чужакам захватить власть. У них не будет такой преданности, как у нас. Стремления к успеху. Ты совершаешь ошибку. И, если бы ты был единственным, кто страдал бы, это было бы прекрасно, но это не так. Я буду страдать. Твоя бабушка тоже будет. И твои будущие дети. Подумай о них. Ты заботишься об этом бизнесе для них, не бросай его.

— Я принял решение, — Джош встретился взглядом со своим дедушкой. — Меня не переубедить.

— Тогда я разочарован. Очень разочарован.

Мгновение они смотрели друг на друга. У деда слезились глаза, костяшки пальцев побелели там, где он все еще держался за трость, хотя и сидел.

— Может, тебе стоит сходить к психотерапевту, — пробормотал Джош. — Ты мог бы воспользоваться нашим фондом помощи сотрудникам.

— Не шути со мной, Джошуа.

— Тук-тук.

Волна облегчения захлестнула Джоша, когда в дверях появилось улыбающееся лицо его бабушки.

— Дорогой, — сказала она, просияв, когда увидела его. — Уилла только что сказала мне, что ты здесь. Ты присоединишься к нам на поздний завтрак? Мы едем в отель «Картер».

Джош перевел взгляд с нее на своего дедушку.

— У меня нет времени. Вы двое снова разговариваете?

Она рассмеялась.

— Вроде того.

Его дед медленно встал, его лицо скривилось от боли в костях.

— Я подожду тебя в вестибюле, — пробормотал он жене. — Подумай о том, что я сказал, — он многозначительно посмотрел на Джоша. — Еще не слишком поздно.

Когда он ушел, бабушка тепло обняла Джоша, поцеловала в щеку и похлопала по подбородку.

— Посмотри на себя. Клянусь, отпуск пошел тебе на пользу.

— Я не был в отпуске, бабушка. Я работал.

— Тогда тебе следует взять отпуск. Это тебе идет.

— Почему ты идешь на поздний завтрак с дедушкой? — спросил он ее.

— О, милый, не смотри так обеспокоенно, — она улыбнулась ему. — Я позволяю ему ухаживать за мной. Это очень мило, правда. Он посылал цветы и маленькие подарки в мой гостиничный номер. Вчера я получила это, — она показала ему сверкающее кольцо на правой руке. — Клянусь, должно быть, мотыльки вылетели из его бумажника, когда он заплатил за это, — она облокотилась на стол Джоша. — В любом случае, мне это очень нравится. К тому же, теперь я независимая женщина. У меня есть свой собственный банковский счет и контроль над моими собственными деньгами. Поэтому любые решения, которые я принимаю сейчас, исходят с позиции силы.

— Ты открыла банковский счет?

— Я обещала твоей прекрасной подруге, что так и сделаю, — ее глаза сверкнули. — Как она?

Перейти на страницу:

Похожие книги