Даже в пылу битвы Том почувствовал укол тревоги. Огонь был самым страшным страхом каждого моряка – единственное, что могло превратить корабль в черный пепел за считанные минуты.
Аболи тоже это видел. Он поднял жаровню за одну ногу и швырнул ее за борт, на пиратский корабль. Горячие угли заскользили по палубе. Один из них уперся в кучу веревок, но из-за шума, поднявшегося на борту "Вдовы", никто этого не заметил.
Том стоял над женщиной, отпугивая всех, кто приближался, и все еще оглядывал толпу в поисках вражеского капитана. Люди с "Центавра", команда с "Вдовы" и оставшиеся пираты - все были вовлечены в смертельную схватку. Все больше пиратов появлялось из-под палубы, как крысы - они продолжали наступать, сражаясь с такой яростью, которую он редко видел равной. Люди, которым есть что терять.
А потом, словно порыв ветра, пираты начали отступать. Перед Томом открылось пространство - пространство для выпада и удара. Он двинулся вперед, рубя бегущих от него людей. Какое-то мгновение он не понимал, почему они бежали. А потом он почувствовал запах. Их напугал не едкий запах пороха, а сильный удушливый запах горящего дерева и смолы.
Оказавшись между решительными врагами и горящим кораблем, пираты бросились назад, чтобы потушить огонь, охвативший их собственный корабль. Том пронзил одного из них как раз в тот момент, когда собирался прыгнуть со стороны "Вдовы". Он упал в щель между кораблями и был раздавлен их корпусами. Том огляделся по сторонам. Черный дым поднялся из "Боевого петуха"; языки пламени лизнули его планшир и побежали вверх.
- Отпусти ее! - Завопил Том. Если огонь перекинется на "Вдову", они все сгорят и утонут. Зама принялся рубить абордажным топором захватные веревки. Двое из людей "Вдовы" схватили упавшие на палубу абордажные сабли и присоединились к нему.
Пламя поднялось еще выше. И все же корабли оставались запертыми вместе. Подняв глаза, Том увидел, что реи "Вдовы" зацепились за такелаж пирата, образуя высокий мост между двумя кораблями.
- Дай мне этот топор."- Он выхватил его у Замы и побежал вверх по линям. Дориан последовал за ним.
Он перепрыгнул через завесы футтоков и вышел на рею. Став хозяином собственного корабля, он редко поднимался наверх, но сноровки не потерял. Он добежал до конца реи и принялся рубить путаницу веревок и парусов, зацепившихся за нее. Огонь горел под ним, подпрыгивая так высоко, что казалось, будто пламя лизало подошвы его ботинок. От дыма у него слезились глаза. Дориан присоединился к нему, встав на колени на палубе, чтобы срезать блок, застрявший на цепях.
И все же корабли крепко держались в своих взаимных объятиях.
- ‘Почему он не хочет идти?’
Дориан указал на кусок снасти, который был завернут в скобки. Он взял у Тома абордажный топор и двинулся к нему.
Что-то ударило по палубе. Том почувствовал вибрацию еще до того, как увидел дыру, пробитую в боку лонжерона, прямо у ноги Дориана. Сквозь дым Том увидел, как капитан пиратов опустил мушкет, из которого только что стрелял.
- "Он хочет убить нас обоих", - подумал он. Не колеблясь ни секунды, он добежал до самого конца реи, перелез на завесу "Боевого петуха", развернулся и ухватился за нее, чтобы не упасть. Он соскользнул вниз так быстро, что обжег кожу на ладонях, и, собравшись с силами, тяжело приземлился на палубу. В дыму и хаосе его никто не заметил. Ее команда суетилась вокруг с ведрами, пытаясь потушить пламя; другие пытались спустить ее длинную лодку, которая висела косо на своих швартовах.
Легранж перезаряжал мушкет. Том бросился на него. Они оба упали, мушкет застрял под телом Легранжа. Легранж дернулся и попытался сбросить его с себя, но вес Тома придавил пирата к земле, а сам он потянулся за ножом в чулке.
Под ним Легранж вслепую протянул руку и заскреб ногтями по палубе, пытаясь найти оружие. Они сомкнулись вокруг ручного шпиля, лежащего забытым под лафетом одной из пушек. Он изо всех сил размахнулся и ударил железным шипом Тома по голове. Том заметил это движение как раз вовремя. Он откинулся назад, так что шип отскочил от его плеча – но это дало Легранжу все пространство, которое ему было нужно, чтобы освободиться. Он выкатился из-под Тома и встал на ноги. Он схватил упавший мушкет и прицелился в Тома. Он нажал на спусковой крючок. Кремень высек искры из стали. Том вздрогнул – но мушкет дал осечку. С яростным воем Легранж перевернул мушкет и снова бросился на Тома, размахивая стволом оружия.
Ветер гнал дым прочь. Позади Легранжа Том увидел, что два корабля расходятся в разные стороны. Дориан отпустил "Вдову" на свободу. Он должен был перейти на нее, но Легранж преградил ему путь, размахивая мушкетом, как дубинкой. Том попятился назад, пригибаясь, чтобы избежать яростных ударов пирата. Огонь все сильнее разгорался; большинство людей оставили всякую попытку бороться с ним и вместо этого пытались спастись сами. И все же Легранж шел вперед, слишком быстро, чтобы дать Тому возможность поднять оружие с заваленной мусором палубы.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ