Но следующий день, говорит Арриэтта, был чудесным. Яркое солнце, весенние запахи и первая пчела. Понимаете, добывайкам всё так хорошо видно – каждый волосок на бархатной спинке пчелы, прожилки и переливы красок на крыльях. Мужчины, – мисс Мензиз рассмеялась, – ну а как иначе их назвать? – очистили дом от сорняков, выкосили их кусочком бритвы и половинкой ножниц. Потом привели в порядок крышу. Спиллер нашёл кокон бабочки и подарил его Арриэтте. Она держала его у себя до прошлой недели. Оказалось, что это красный адмирал. Арриэтта смотрела, как бабочка вылезает из кокона. Но когда появились концы крыльев и все поняли, каких она размеров, поднялась паника. В самый последний момент им удалось вытолкнуть бабочку наружу через парадную дверь. Если бы она расправила крылья, она бы заняла всю комнату от стены до стены. Представьте, что в вашей комнате оказалась огромная бабочка, величиной со слона, и нет никакой возможности выпустить её! Фантастика! Даже подумать об этом страш…
– …но, – добавил мистер Потт.
– Неделю спустя они нашли вашу кучу песка и, когда углубили пол, засыпали его песком и утрамбовали. Прыгали и топали, колотили и хлопали. Целое утро отплясывали, как сумасшедшие. Ну и весело было, говорит Арриэтта. А три недели назад они добыли у вас кирпичное тесто. Вы как раз смешали клей с кирпичной пылью… помните?.. для последней партии кирпичей. Они наложили его поверх песка, ну, и ещё кое-что сделали, и теперь, говорит Арриэтта, пол стал ровный и гладкий. Они подметают его головками чертополоха. Но он ещё не расцвёл, говорит она, лепестки стиснуты слишком тесно. Позднее они будут удобнее…
Наконец до мистера Потта дошёл смысл её слов.
– Моя куча песка? – медленно сказал он, оборачиваясь.
– Да, – рассмеялась мисс Мензиз, – и ваше кирпичное тесто.
– Моё кирпичное тесто? – повторил мистер Потт и замолчал, словно обдумывая то, что она сказала.
– Да, – снова засмеялась мисс Мензиз, – но они берут такую малость… самую крошку.
– Моё кирпичное тесто, – повторил мистер Потт. И когда он обернулся к мисс Мензиз, лицо его показалось суровым, даже гневным. – Где эти люди? – спросил он.
– Но я же вам говорила! – воскликнула мисс Мензиз, и, так как он всё ещё выглядел сердитым, она взяла его мозолистую руку в свои, словно желая помочь ему подняться. – Пошли, – тихо проговорила она, всё ещё улыбаясь, – пошли, и я вам покажу. Только не шумите.Глава шестая
– Главное – не двигаться, – шепнул Под Арриэтте, когда впервые заметил мисс Мензиз, сидевшую на корточках за кустом чертополоха. – Они не ожидают нас увидеть и, если ты не двигаешься, на самом деле не видят. И никогда не гляди на них прямо, только искоса. Понимаешь?
– Ещё бы не понимать… Я слышала это сто раз. Не двигайся, не шевелись… тихо, спокойно… ползком, тишком… Что толку тогда быть живым?
– Ш-ш, – сказал Под и положил руку ей на плечо.
Последнее время Арриэтта была сама не своя. «Словно, – подумал Под, – у неё камень на сердце». Но обычно она не грубила. Под решил пропустить её слова мимо ушей: переходный возраст скорее всего.
Они стояли в жёсткой траве, доходившей им до плеч, так что видны были только головы.
– Понимаешь, – прошептал Под, не разжимая губ, – мы ей кажемся цветком или каким-нибудь другим растением. Возможно, бутонами…
– А если ей вздумается нас сорвать? – раздражённо сказала Арриэтта.
У неё ныли ноги, и страшно хотелось сесть на землю; десять минут переросли в пятнадцать, и по-прежнему никто из троих не шевельнулся.
Александр Иванович Куприн , Константин Дмитриевич Ушинский , Михаил Михайлович Пришвин , Николай Семенович Лесков , Сергей Тимофеевич Аксаков , Юрий Павлович Казаков
Детская литература / Проза для детей / Природа и животные / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Внеклассное чтение