- Теперь мне все понятно, - сказала Порция. - Должна признать, что лорд Дарвелл ловко придумал послать за тобой своего кучера. Но почему тогда ты очутилась на Гросвенорсквер, а не на Брукстрит?
- У меня не было ключа, и я не могла войти в дом, не разбудив всех, - объяснила Хелена.
- Ох, Хелена! - Порция воздела руки. - Неужели ты никогда украдкой не убегала на балмаскарад?
- Нет, конечно. Я обычно не ухожу из дома тайком.
- Но когда ты это делаешь, дорогая, - Порция лукаво посмотрела на нее, - то доводи все до конца. Итак, ты провела ночь с мужчиной. Он действительно такой потрясающий любовник, как говорят?
Хелена покраснела до корней волос. Порция, очевидно, решила, что Адам лишил ее невинности, и теперь они могут поболтать как две замужние дамы.
- Я не знаю… - пробормотала она.
- Ну, тебе ведь не с кем сравнивать. Вот леди М…
Хелена заткнула уши.
- Не желаю слушать о его любовницах!
- Но все они очень лестно о нем отзываются.
- Все? - с несчастным видом спросила Хелена.
- Не все сразу, а по очереди, конечно, - заверила ее Порция, полагая, что тем самым успокоила подругу. - И он обычно очень щедр, пока связь еще длится. Бывают, разумеется, случаи, как, например, с леди… ну, хорошо, хорошо, я не назову ее имя. Когда та узнала, что он обедал с танцовщицей из “КовентГардена”, то швырнула в него все подаренные им мейсенские фигурки.
- Господи! - изумилась Хелена. - И попала в него?
- Нет, он увернулся.
- Он ее бросил?
- Конечно! Но не изза разбитого фарфора, а потому, что она потребовала купить ей новые фигурки, а он сказал, что это слишком дорогая плата, если учесть, что ему к тому же придется расстаться с танцовщицей. Но это я к слову сказала. Хелена, ты подумала о возможных последствиях прошлой ночи?
- О последствиях? Об этом, кроме тебя, никто не знает.
- Господи, Хелена! А если будет ребенок?
- Помоему, из того, что ты рассказала, следует, что никого не волнуют “последствия”, - с горечью заметила та.
- О, не будь такой простодушной! Дамы высшего света не заводят любовников, пока не родят наследника. А что происходит потом - неважно. Оглянись вокруг! Ты помнишь эту рыжеволосую дылду - дочку леди Лангфорд? Она - вылитый портрет лорда Ашуэлла.
У Хелены от удивления глаза полезли на лоб.
- А вы с мистером Раулеттом тоже придерживаетесь… этих правил?
- Хелена, душечка, Джеймс меня обожает. Ему, кроме меня, никто не нужен, а я счастлива с ним и с детьми.
Хелена встала и, повернувшись к Порции спиной, дрогнувшим голосом спросила:
- А в городе есть дети, похожие на Адама?
- Думаю, что нет. Но, - тут голос Порции сделался твердым, - это оттого, что либо его прежние любовницы были осмотрительны, либо им просто повезло. Это не значит, что тебе также повезет.
Хелена с пылающим лицом повернулась к подруге.
- Этого не произойдет, - заявила она. Порция удивилась.
- Но ты же сама сказала, что провела ночь в его постели. Он что, не спал с тобой?
- Ну, вначале нет…
- Вы не занимались любовью? - Порция не могла поверить своим ушам.
- Он занимался, но мне казалось, что это сон, а когда я проснулась… он перестал.
Порция недоверчиво покачала головой.
- Если перестал, то зачем тогда начал?
- Чтобы заставить меня выйти за него замуж.
Порция вскочила на ноги и возмущенно крикнула:
- Разве ты этого не хочешь?
- Но он меня не любит! - в свою очередь выкрикнула Хелена.
Дверь распахнулась, и появилась леди Брейки с утренней “Тайме” в руке. Она была настолько возбуждена, что не заметила напряженной обстановки.
- Хелена, любимая! Посмотри - объявление о твоей помолвке с мистером Бруксом на странице светских новостей. Сегодня утром об этом узнает весь город. Люди начнут наносить визиты! Ох, я так волнуюсь! В каком наряде ты собираешься их встречать? - Критически оглядев скромное муслиновое платье Хелены, она сказала: - Нет, милая, это платье не подойдет. Я сама поговорю с твоей горничной. - Тетя почти выбежала из оранжереи со словами: - Сестра! Сестра! У нас столько дел!
Потрясенные, Хелена и Порция молча смотрели друг на друга. Хелена совсем забыла о том, что дядя собирался еще вчера составить текст объявления в газету.
В дверях появился Фиш и, тактично кашлянув, сказал:
- Лорд Дарвелл, мисс Уайтт.
Его светлость быстро вошел в оранжерею, устремив взор на побелевшее лицо Хелены. Он даже не заметил Порцию.
В руке он держал перчатки для верховой езды и смятый экземпляр “Тайме”.
- Хелена! - грозно произнес он. - Вы совсем лишились рассудка?
Хелена смотрела на него, как кролик на удава, не в силах произнести ни слова.
Порция кашлянула, и Адам обернулся, наконец обратив на нее внимание. Едва кивнув в ее сторону, он сказал:
- Доброе утро, миссис Раулетт.
- Доброе утро, ваша светлость, - ответила Порция, натягивая перчатки. - Однако мне пора. До свидания, Хелена, милая. - Не обращая внимания на просящее выражение лица подруги, Порция любезно раскланялась с Адамом, который открыл ей дверь, и, весело помахав Хелене, удалилась.
Адам бросил перчатки на скамью и, подойдя к Хелене, расправил газетный лист.
- Итак, что это значит?