Читаем Дочь кузнеца, или Секреты Средневековой стоматологии (СИ) полностью

- То и отвечу, ваше высокородие, что худая молва летит впереди орла, а добрые слухи ползут не быстрей улитки, - спокойно и выдержанно отвечал кузнец. – Таить не буду, отец Стефан успел нам в этой жизни немало зла причинить. Да то у нас с ним давние счёты. А касательно дурного умысла – нет его у меня и не было. Барону де Росу я помог не силой бесовской, а едино своим искусством. Смастерил я кресло для облегчения участи раненого нашего господина, чем и милостью его был награждён. А что касаемо моих нынешних дел, так живу я по заветам христианским. Честно работаю, налоги исправно плачу. В гильдии ни в одном проступке замечен не был, извольте у нашего старосты справиться.

- А может ли кто ещё ручаться за тебя, помимо старейшины вашего? – с оттенком сомнения вопросил чиновник.

- Есть такие люди! – неожиданно для себя воскликнула я, вмешиваясь в разговор. – Прошу прощения вашего высокородия, но мой дочерний долг - отстоять доброе имя отца и доказать свою невиновность. А потому прошу вас расспросить тех, кто подтвердит наши добрые деяния. Во-первых, извольте справиться у королевского нотариуса Чарльза Хаксли, почтенного здешнего жителя. По его милости были мы с отцом гостями в их доме, и он, уверена, поручится за нас. О целительских делах моих вам поведает бакалавр медицины Шон Портер, личный лекарь графа де Богуна. Человек он во врачебном деле искусный, так что солгать или ошибиться не может. Ежедневно мы с ним страждущих принимаем, и он свидетель тому, что никаких колдовских дел за мной нет, а только лишь знания от святых отцов. Да и сам его сиятельство граф, владетель земель здешних, обещал меня не оставить покровительством на будущее. Так что, уверена, и он самолично доброе слово за нас замолвит.

- Хоть и не к лицу юной деве без позволения влезать в разговоры старших, но я тебя услышал, Лира Лидс, - ответил Финч на мою эмоциональную речь. – Я непременно поговорю с названными тобою особами. Долг христианина велит мне прислушиваться к мнению святых служителей церкви. Но, согласно своей должности, не к лицу мне и творить суд да расправу по одним наветам. Однако запомните: за вами пристально надзирать отныне буду, и малейший слух, что подтвердит слова о колдовстве и богохульстве, поводом станет для более пристального разбирательства. На этом пока всё. Можете отправляться восвояси.

- Эх, дочка, пришла беда – отворяй ворота, - тяжело вздохнул кузнец, когда мы вышли за стены ратуши. – Не чаял я, что козни отца Стефана и в здешнем городе настигнут нас. Что же нам делать? Опять срываться с обжитого места и бежать неведомо куда? Остаток дней провести, как бродяги, скитаясь по всему королевству? Да разве от слуг церкви сбежишь? Везде у них глаза да уши…

- Погоди, батюшка, не стоит думать о побеге. Ты сам говоришь, это не выход, - я прижала к щеке мозолистую отцовскую ладонь, пытаясь успокоить. – Уверена, нас не оставят в беде наши новые покровители. Дай время…

Когда мы вернулись домой, я увидела, что нас с нетерпением поджидал Шон Портер. Он кинулся к нам с радостным возгласом и, заметно волнуясь, проговорил:

- Хвала святой Агате, вы целы и невредимы! Дядюшка Джон, Лира! Подмастерья сообщили мне, что вас внезапно вызвали на аудиенцию к бургомистру нашему. Что стряслось? В чём вы провинились?

Мой новый соратник и впрямь был серьёзно озабочен.

- Пройдёмте ко мне в комнату, мэтр Портер, я расскажу вам всю правду…

Глава 24

Оставшись наедине, задёрнула шторы в своей комнате. Не хотелось, чтобы проницательный доктор прочел красноречивые эмоции на моём лице. В последние дни я всё чаще замечала, что он пристально всматривается в меня во время наших рабочих будней. Как будто хочет высказать что-то потаённое из глубины своей души, но не решается.

- Мэтр Портер, вы волновались не зря, - начала я свою речь. - Вызывали нас в ратушу не за добрыми вестями. Видите ли, священник того прихода, из которого мы родом, отправил донос, в котором оклеветал нас перед здешним бургомистром. Пока он не принял никаких мер. Но одному Богу известно, чем это нам может грозить...

- Донос? - изумлённо повторил доктор. - В чём же вы провинились пред этим настоятелем? Если совесть ваша и достопочтенного Лидса чиста, страшиться нечего. Донос - это ещё не повод для суда.

- Видите ли, мой добрый друг, - я не сразу нашла нужные слова. - Да, мэтр Портер, позвольте мне называть вас своим другом! Дело в том, что, когда мы проживали в деревне, я так же, как и ныне в городе, врачевала тамошних жителей. Ранее нуждающимся рвал зубы мой отец, и мне было тяжело наблюдать, какими варварскими приёмами он пользуется и как тяжелы страдания больных. Как вам известно, я узнала тайны медицинской науки от сведущего странствующего монаха... Произнеся эту заученную ложь, я почувствовала, как смешалась и покраснела. Шон не перебивал меня, но при последних словах слегка нахмурился.

Перейти на страницу:

Похожие книги