Читаем Дочь Лунной богини полностью

— Принцесса Феникса и принц драконов прекрасно подходят друг другу!

— А вы заметили, насколько они красивы? Просто созданы друг для друга!

Каждое слово жгло, как горсть соли, высыпанная на гноящуюся рану. Я недоуменно посмотрела на Ливея в надежде, что он вскочит на ноги и начнет все отрицать. Заявит, что это какая-то жестокая шутка. Но он даже не смотрел в мою сторону, а его глаза казались холодными и лишенными света. Хуже всего то, что он принимал поздравления гостей, коротко кивая в ответ. Раскрасневшись от такого внимания, принцесса Фэнмэй коснулась руки Ливея, отчего мне захотелось съежится, как сухому листу, упавшему в костер.

Это не шутка. Он действительно обручился с другой. Меня охватило отчаянное желание уйти. Побыть одной, излить горе, которое рвалось из меня с силой падающей с горы воды. Но я подавила эти малодушные мысли, потому что не собиралась убегать и прятаться. Вот только боль не стихала, и, когда уже стало казаться, что я в любое мгновение лишусь чувств, чья-то сильная и крепкая рука накрыла мою. Прикосновение прохладной кожи разбило оцепенение. Я подняла голову и встретилась взглядом с капитаном Вэньчжи, в глазах которого отражалось понимание. Да, он был для меня незнакомцем, которого я повстречала лишь сегодня, но сейчас стал единственным якорем посреди бушующего шторма. Поэтому я приняла его молчаливое утешение и крепко стиснула протянутую ладонь, чувствуя себя такой же опустошенной, как опрокинутый кувшин с вином, содержимое которого выплеснулось на равнодушную землю.


Глава 13

Стояла ясная прохладная ночь, но у меня уже давно все внутри заледенело. Я сидела в саду, глядя на одинокую луну в небе. Видела ли меня мама? Впервые мне захотелось, чтобы она не смотрела в мою сторону. Чтобы не могла почувствовать мою боль и понять, какой же глупой я оказалась.

К скамейке подошел Ливей, но я не повернула головы. Даже когда он уселся рядом.

— Синъинь, позволь мне все объяснить.

Я сжала кулаки на коленях, отчего под кожей проступили вены. Да как он мог так бездушно поступить с моими чувствами, словно с цветком, который сорвали и бросили увядать на землю. Я заслуживала большего. И собиралась спасти остатки своей гордости, потому что уже лишилась слишком многого.

— Вам нужна моя помощь, Ваше Высочество? Если нет, то я отправлюсь в свою комнату.

— Ты не выслушаешь меня? — Свет в его глазах потух, потонул в бездне.

Я поднялась на одеревеневшие ноги. Ливей потянулся к моей руке, но я отступила на шаг, не желая, чтобы ко мне прикасались… особенно он.

— Хорошо. — В его голосе слышались напряженные нотки. — Сегодня мне понадобится твоя помощь.

Я направилась вслед за ним в его комнату, где зажгла лампы, раздула огни в жаровне, согрела кувшин вина и подала свежую одежду. Затем выложила на столе книги и бумагу для завтрашних занятий. Все это я выполняла бесчисленное количество раз, но сегодня действовала неохотно и не позволяя себе лишних движений.

Он все это время наблюдал за мной своими темными, бездонными глазами. Когда же развел руки в стороны, я помогла ему снять темно-синий плащ и серебристо-белый халат и повесила одежду на деревянную подставку. После этого вытащила золотую шпильку и сняла корону с его головы. Волосы принца рассыпались по плечам, и я принялась расчесывать их, стараясь не касаться руками.

А когда закончила, поклонилась и повернулась, чтобы уйти.

— Я не отпускал тебя, — тихо сказал он.

— Я выполнила все свои обязанности. Вам требуется моя помощь в чем-то еще? — Мой голос звучал равнодушно, хотя сердце налилось свинцом, потому что уже не осталось сил притворяться и дальше.

— Сядь. И выслушай меня, — приказал Ливей, а затем добавил: — Пожалуйста.

Хоть гордость и бушевала в груди, требуя уйти поскорее, я опустилась на стул. Посмотрев на мерцающую свечу, дала себе слово, что уйду, как только та погаснет. Что бы он ни говорил.

Ливей сел рядом со мной и схватился за голову. Я же как-то отстраненно подумала, что зря потратила столько времени на расчесывание.

— Мама всегда хотела укрепить связи с империей Феникс. Это могущественное государство, желанный союзник и ее семья… хотя императрица Фэнцзинь — очень дальняя родственница. С тех пор как убили огненных птиц, когда те находились в наших владениях, отношения между нашими государствами стали напряженными.

Он отрывисто вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези