Ехали они в самом деле не очень долго, и вскоре экипаж Рикара остановился. Молодой лорд вышел первым, с демонстративным поклоном протянул руку Эрис, на которую она хоть и опёрлась, но громко фыркнула при этом, показав своё отношение к излишней вежливости брата. Сейшесс спрятала улыбку: то, как Эрис старалась как можно дальше отстраниться от того, что она всё-таки тоже женщина, несмотря на штаны и совсем не женские привычки и поведение, северянку забавляло. Интересно то, что вела себя так Эрис вовсе не напоказ, она в самом деле хотела, чтобы её считали равной мужчины. Сама Сейшесс спокойно приняла помощь Рикара, спускаясь по ступенькам из экипажа — оступиться и некрасиво растянуться прямо перед порогом дома не очень хотелось. Лорд Солерн поднялся по мраморному крыльцу, звонить не стал, а открыл дверь своим ключом. Сей мельком оглядела большое помпезное здание особняка, три этажа, балкончики с коваными решётками, многочисленные позолоченные завитушки лепнины, и поняла, что скромный дом Эрис ей нравится гораздо больше.
— Добро пожаловать в логово дракона, — с тихим смешком произнёс Рикар пропуская женщин вперёд.
Его сестра сдавленно кашлянула, тоже пряча смех, и тут же с преувеличенной радостью громко произнесла:
— О, матушка, добрый вечер! Чудно выглядите!
Сейшесс с любопытством выглянула из-за плеча Эрис, разглядывая родительницу своей начальницы. Невысокая, изящная леди с тонкими, приятными чертами лица и неожиданно цепким, острым взглядом. На голове сложная причёска, увитая нитями с бриллиантами и украшенная заколками. Роскошное платье из переливчатой ткани насыщенного тёмно-зелёного цвета очень шло ей, оттеняя глаза и делая кожу совсем светлой, почти прозрачной. В руке леди держала сложенный веер, на её лице была радостная улыбка, но почему-то Сейшесс этой улыбке не поверила.
— Эрис, дорогая! — воскликнула дама звонким голосом и поспешила к дочери. Обняла её, окинула внимательным взглядом, и северянка подметила мелькнувшее в глубине взгляда женщины разочарование. — Рада видеть тебя, милая. Ты с работы? — продолжая улыбаться, уточнила леди.
— Почему ты так решила? — невозмутимо ответила Эрис, не торопясь пока представлять гостью, всё ещё стоявшую за её спиной.
— Ты в штанах, — с лёгким, отлично разыгранным недоумением пожала округлыми плечами дама, окинув дочь взглядом. — А у нас ужин…
— Нет, я из дома, — весьма невежливо перебила её Эрис и благодушно улыбнулась. — Позволь представить мою новую сотрудницу, мама. Сейшесс, Говорящая с Ветром, она приехала с севера, — и леди Солерн-младшая отступила в сторону.
Сей склонила голову, приветствуя хозяйку дома, и негромко поздоровалась:
— Добрый вечер, леди.
В холле воцарилась тяжёлая тишина. Ушей Сейшесс коснулся странный звук, она покосилась на Рика — он делал вид, что увлечённо рассматривает картины на стенах, но уголки его губ подрагивали в попытке сдержать широкую ухмылку. Северянка перевела взгляд на мать Эрис — та, хоть и постаралась сдержать эмоции, но трепетавшие ноздри, расширенные зрачки и едва заметно нахмуренные брови отчётливо показывали, что леди явно недовольна очередной выходкой дочери.
— Сейшесс, леди Беата Солерн, моя мать, — как ни в чём не бывало, продолжила знакомство Эрис, явно наслаждаясь неловкой ситуацией, в которую поставила родительницу. — Ну что, идём в столовую? — непринуждённо произнесла она. — Мам, у меня ещё планы на вечер, так что давай не затягивать, — откровенно высказала намерения Эрис, опять же, ничуть не стесняясь показывать своё отношение к ужину. — Кто на сей раз жертва, я или Рик? — с широкой ухмылкой добавила она.
Леди Беата отмерла, одарила дочь осуждающим взглядом и с достоинством ответила:
— Эрис, Эрис, ну что ты такое говоришь! Какие жертвы, о чём ты? В каком свете ты выставляешь меня перед… своей знакомой? — с едва заметной заминкой произнесла женщина. — Рик, повлияй на сестру, в конце концов! — Беата посмотрела на своего наследника.
— Мам, как можно, она же моя начальница! — с отчётливой насмешкой отозвался Рикар, пожав плечами. — Сейчас повлияю, а она меня потом зашлёт разгребать «висяки» за последние месяцы! — он в притворном ужасе закатил глаза и схватился за голову.
— Паяц, — беззлобно ругнулась Эрис, несильно двинув брата локтем в бок.
Леди Беата поняла, что бесполезно пытаться призвать своих отпрысков к порядку, недовольно поджала губы, окинув их обоих выразительным взглядом, и придерживая юбку, поплыла к открытой двери справа, из-за которой доносились голоса.
— Я пригласила леди Сейлу Герделис с дочерью, — сухо отозвалась Беата, даже не обернувшись на детей и их гостью. — Ведите себя прилично, оба, не позорьте меня больше, чем уже это делаете.