Читаем Дочери лорда Окбурна полностью

– Он принадлежал ей, миледи, – сказала Юдио, – вы узнаете его?

– Конечно!

– Итак миледи, думаю я, могу теперь сообщить вам, что сталось с вашей сестрою. Но это очень грустный, печальный случай; у вас может быть и не хватит мужества выслушать меня.

– Расскажите все, что бы там ни случилось Юдио. Скажите все.

– Миледи, эта бедная молодая дама, о которой так много говорили в Венок-Сюде, которая умерла в ночь вашего сна, не в доме Дженкинсон, но в соседнем доме, у вдовы Гульд, эта она, миледи, дала мне этот медальон.

Дженни посмотрела большими глазами, мысли были слишком запутаны, чтобы понять что-нибудь.

– Я говорю о мистрис Крав, миледи, которая умерла от лекарства, посланного мистером Стефеном Греем.

– Она! Моя сестра! – Вскричала Дженни с трепетом, едва переводя дух, – невозможно, Юдио нет! Нет! Это не моя сестра.

– Это была она, миледи, я так думаю, я в этом уверена. Она сказала мне, что в медальоне лежат ее волосы. Но это не все еще: письмо, письмо, которое леди Лора принесла сегодня вечером, это то же самое письмо, которое следователь читал во время судебного разбирательства этого дела. Однако он читал только часть его, о другой части он умолчал.

Дженни без сил, почти в обмороке упала на колени, как в тот вечер, когда отец ее привел в дом ту, которую она раньше изгнала оттуда.

Глава XXV

Недоразумение

Открытие Юдио разбило все предыдущие предположения Дженни. Мистрис Крав и Кларисса – одно и то же лицо! Ясно в таком случае, что Кларисса была замужем за тем мистером Кравом, о котором говорила мистрис Вест.

А между тем сколько еще противоречий в этом грустном деле! Как, например, объяснить то уверение, которое Кларисса дает в письме своему мужу, что она не будет называть себя его именем? А однако она назвала себя Крав.

Но что побудило Дженни скрыть от Лоры то, что она сейчас узнала? Какое-то инстинктивное чувство. Почему она на следующее же утро сделала распоряжение о возвращении домой, уводя с собою Люси, хотя с опасностью для ее здоровья?

Хотя она была в полной неизвестности относительно истины этого грустного дела, в ее уме однако роились неопределенные подозрения.

Не была ли та тень, которую Карлтон видел в этот вечер на лестнице, мистером Кравом. Бедная молодая дама говорила, что ее муж путешествовал, но письмо ее доказывает противное, он был в Венок-Сюде. Все это крайне непонятно.

Каким образом вникнуть глубже в эту тайну? Юдио робко опустила глаза, ожидая вопроса; что касается Карлтона, то он избегал ее более, чем когда-либо:

– Что за внезапный отъезд, – вскричал он, когда Дженни сказала ему, что оставляет его дом, – я думал, что вы по крайней мере останетесь еще несколько дней. Подумайте, я не ручаюсь, что Люси настолько уже поправилась, чтобы могла переехать.

– Я беру это на свою ответственность, мистер Карлтон. Благодарю вас за ваше гостеприимство, за ваши заботы и преданность Люси, но я спешу быть у себя. Я чувствую необходимость быть свободной, свободной для того, чтобы продолжать исследование тех обстоятельств, о которых я вам говорила вчера вечером, а именно о том, что случилось с моей сестрой Клариссой. Если бы вы были откровеннее со мной, мистер Карлтон, я, быть может, и не уехала бы.

– Очень странно, леди Дженни, – сказал он с заметным неудовольствием, – что вы настойчиво полагаете меня посвященным во все эти обстоятельства.

– Я в этом глубоко убеждена. Но, говоря вчера вечером о Клариссе я сама сделала ошибку: она жила не у мистрис Дженкинсон, а в соседнем доме. Помните, господин Карлтон, ту несчастную молодую женщину, которая умерла у вдовы Гульд… это была моя сестра Кларисса.

Карлтон не ответил ни слова, но бросил на Дженни пронзительный взгляд.

– Она назвала себя мистрис Крав, – продолжала Дженни, – следовательно можно предположить, что Кларисса вышла не за Тома Веста, а за мистера Крава, который часто бывал у мистрис Вест. Вы в это время были с ним знакомы. Что это был за человек?

– Что это был за человек? – Повторил Карлтон как во сне, это был маленький толстый брюнет, если память мне только не изменяет. Уверяю вас, что я с тех пор не слыхал о нем ни слова. Но, леди Дженни, – продолжал он, – что вы такое узнали, почему вы думаете, что эта молодая женщина была ваша сестра?

– … Маленький, толстый, брюнет… – повторяла Дженни, не отвечая на вопрос. – Это, вероятно, был он – то бледное лицо, которое вы видели на лестнице.

– Нет! Нет! – Вскрикнул Карлтон в сильном волнении. – Лицо, о котором вы говорите, если оно на самом деле существует где-нибудь, не имело никакого сходства ни с одним из тех людей, которых я когда-нибудь видел.

– Знали ли вы, что Кларисса, т. е. мисс Бошан вышла замуж за мистера Крава?

– Нет.

– Меня не покидает мысль, что во всех этих вопросах вы знаете более, чем говорите, – продолжала Дженни. – Мне нужна нить; почему вы не хотите дать мне ее, если это возможно? Ведь вы были позваны к мистрис Крав; вы об этом объявили на суде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и тайна: библиотека сентиментального романа

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторические любовные романы / Романы / Исторический детектив