— Видимо…было много работы, весь блокнот исписала, Паркинсон? — ехидно спросил Рон, оглядывая слизеринку с ног до головы.
— Паркинсон?— переспросила Джинни и подошла ближе к Поттеру. Ее темные глаза прошлись по девушке в манере старшего брата.— Я тебя не узнала.— проговорила она громким голосом и манерно хмыкнула.
«Чего еще можно ожидать от разбалованной суки.» — Панси воспротивилась закатыванию глаз.
— Здравствуй, Джиневра, спасибо, буду богатой.— уточнила слизеринка, игнорируя вопрос Уизела, который по-прежнему пялился на нее злобным взглядом.
— Рада видеть тебя, Гарри.— Джинни обхватила его за локоть и широко улыбнулась.
Паркинсон не понравилось то напряжение, что она испытала, видя попытки бывшей девушки привлечь внимание аврора..
— Ты направляешься к Кингсли? — спросила Гермиона, отвлекая от чувства горечи во рту.
— А? Да, мне нужно поговорить с ним о некоторых деталях моего проекта, — неуверенно ответила девушка.
— У него сейчас посетитель, зайдем вместе, я уточню кое-что, — Грейнджер встряхнула пальцами уложенные локоны волос.
— Хорошо, — ничего другого Панси не придумала для ответа.
Они направились к кабинету министра всей группой. Слизеринка начала испытывать все большее раздражение, невольно слушая милый разговор Поттера со своей бывшей. Они шли впереди. Рыжеволосая девушка еще сильнее прижалась к руке аврора, обхватив за локоть.
«С чего вдруг меня беспокоят его женщины?»— Панси закрыла усмешку ладонью и закатила глаза, когда услышала слишком громкое восклицание Уизлетты.
— Ох, Гарри! Я и подумать не могла… — в голосе Джинни ощущалась плохо отрепетированная игра, делая из нее не самую приятную собеседницу.
«Прямо, как в дешевом порно фильме.»
Все в момент остановились, когда широкие двери кабинета Кингсли раскрылись, выпуская статного мужчину зрелого возраста, с идеальными, ухоженными светлыми локонами. Костюм тройка с шелковыми вставками фиолетового цвета сидел идеально на подтянутой, высокой фигуре, а трость с рукоятью в виде головы волка добавляла солидности. Волшебник оглядел группу людей, найдя в ней знакомое лицо.
— Добрый день, мистер Поттер, — Аларикус прошел вперед с грацией пантеры. Он учтиво поклонился, с элегантностью перебрасывая на другую руку свой плащ, сшитый на заказ.
— Приветствую, мистер Вольф, — в голосе избранного угадывались нотки сухости и холода. Он ответил вежливым поклоном и посмотрел у укором на Рона, который опять открыто сморщил нос, видя одного из представителей волшебной аристократии.
Светлые глаза аристократа еще раз обежали всех присутствующих и задержались на Панси.
«Только не это!» — прокричало сознание девушки. По спине пробежала ледяная волна, блокируя все тело.
Она смотрела в опасные глаза самого хитрого, холодного и скользкого представителя приспешников Темного Лорда. Никто, даже Малфои не избежали осуждения и расплаты за содействие возрожденному волшебнику, кроме этого человека.
Все рецепторы обострились, волосы на затылке зашевелились, а память…
Память заработала в неправильном направлении, затапливая девушку в тумане уже знакомого ей ужаса, когда она посмела случайно взглянуть в кровавые глаза.
— Леди Паркинсон? — Аларикус приподнял бровь в одобрении того, что увидел. — Не ожидал встретить вас здесь, — мужчина галантно поцеловал ее правую руку.— Вы похорошели с момента нашей последней встречи.— он осмотрел ее темные волосы, отметил чистоту светлой кожи и переливы цвета в глазах.
«Великий Лорд Волдеморт не зря бредил тобой. А сколько мне пришлось повозиться, чтобы все его жертвы были хоть немного похожи на тебя…»
— Здравствуйте, мистер Вольф, — с неохотой протянула Панси.— Ваш визит также неожидан для… многих, — она не заметила с каким строгим взглядом за ними следила Гермиона.
Она знала об этом человеке и его деятельности, поэтому не скрывала своей неприязни.
Слизеринка хотела убрать руку, но прохладная ладонь с длинными пальцами и дорогими перстнями не отпускала. Большой палец невесомо закружил по ее руке, усиливая эффект тревоги.
— Вы очаровательны, дорогая и так похожи…на свою мать. — аристократ чуть улыбнулся от неоригинальности собственной лжи.— Но вынужден вас покинуть,— волшебник вновь обратил свой взгляд к Гарри.— Надеюсь, у вас найдется минутка для меня?
«Что может связывать Поттера с этим человеком?»— Панси видела напряжение и холодную, немую борьбу двух мужчин. Ей все больше хотелось узнать о прошлом героя Магической Британии.
Слизеринка выдохнула и прижала руку к груди, наблюдая за удаляющимися мужчинами.
Она прекрасно знала историю Дориана Грея во плоти и кем точно являлся сер Аларикус Вольф. Бывший Пожиратель Смерти, один из немногих, возможно единственный, кому удалось избежать наказания за свои преступления.
Ее отец был дальновидным человеком, но самонадеянным. Он участвовал в боях, но терпеть не мог показательные казни, где расправлялись со всеми неугодными режиму Лорда людьми. Ему повезло присутствовать почти на всех собраниях, которые так любил устраивать Темный Лорд и не тронуться рассудком.