В Центральной библиотеке Цюриха я обнаружил бесчисленные тома
В течение 70 лет люди работали без хвалёной объективно-научной беспристрастности. Никому не пришла в голову идея, представить
Поэтому я придерживался единственных полных переводов на английский язык — перевода Махабхараты Чандрой Потрапом Роем, Калькутта 1896 года [5] и перевода Рамаяны (некоторые есть на английском языке) М. Натха [6]. Калькутта, 1891. Веды хорошо переведены на немецкий язык.
Самарангана сутрадхара.
Я знаю про скороговорки, которые должны практиковать молодые актёры. Им надо попробовать произнести заголовок санскритского текста. Он звучит так: Самарангана сутрадхара [7]. Кто сможет сразу произнести, пусть позвонит мне.
Под этим словом-монстром скрывается описание виманов, летательных аппаратов. Они описываются, как чрезвычайно маневренные, подобно нашим вертолётам: они могли зависать в воздухе, перемещаться над поверхностью земли или за её пределами и атаковать наземные цели в пикировании. К сожалению, отсутствуют некоторые данные, по которым можно было бы реконструировать эти средства передвижения, но не «из-за незнания, а во избежание их неправомерного использования». Мне неизвестно, были ли в то время террористы, которые могли бы смастерить такие же замечательные виманы. По крайней мере, так они были защищены от промышленного шпионажа и нелицензионного копирования.
Тем не менее, имеются весьма впечатляющие описания [8]:
«Сильным и прочным должно быть его тело... сделанное из лёгкого материала... Благодаря силе, скрытой в ртути, приводится в движение вихрь, позволяющий человеку чудесным образом преодолевать большие расстояния в небе. Кроме того, можно построить виману размером с с храм «для передвижения бога». Должны быть установлены четыре прочных контейнера с ртутью. Когда они нагреваются регулируемым огнём из железных сосудов, вимана, благодаря ртути, приобретает силу грома и кажется на небе жемчужиной...»
В Рамаяне также очень ярко изображена летающая колесница:
«Когда наступило утро, Рама взошёл на небесную колесницу. Сила колесницы была безгранична. Она была высотой в два яруса, с многими отсеками и окнами... Она была красивой и сильной... Когда она поднялась в воздух, раздался небесный звук...»
Сегодня самолёты и космические корабли часто имеют на борту названия птиц: аист, коршун, сокол, орёл и т.д. Если эти термины когда-нибудь получат мифологическое толкование, я пойму это. Что за орёл на Луне (орёл приземлился)?
Однако в Рамаяне или в тексте с труднопроизносимым названием для виманов нет никаких символических понятий или мифологически ясных имён. Везде речь идёт о летающих колесницах, небесных колесницах или о божественных колесницах в облаках. Нет, утверждение о том, что этими описаниями хотели прославить и украсить героев, больше не может быть принято современными переводчиками санскрита. Боже, что ещё можно было бы обнаружить в текстах, если бы наши космические инженеры могли читать санскрит, этот художественный язык, которому две с половиной тысячи лет, в оригинале?! В Индии он и по сей день является языком науки и поэзии.
Воздушный бой и летающая обезьяна.
Я уже рассказывал в общих чертах историю Рамаяны. В разделе «Рама и Зита» подробно рассказывается о том, как злодей Равана похищает очаровательную Зиту, и увозит её по воздуху
Когда Рама узнаёт о похищении Зиты, он отдаёт отряду команду по- военному:
Тем временем Равана уже летит над океаном в направлении Ланки (сейчас Цейлон). Но небесная колесница Рамы, должно быть, летела с большей скоростью, потому что он вступил с Раваной в воздушный бой.