Если подумать, все больницы выглядят более или менее одинаково, однако больница Милосердия, куда отвезли жертв нападения, каким-то образом ухитрилась избежать стандартного стерильного, полного тихой безнадеги образа. Старейшая больница в Чикаго, основанная церковью, она так и осталась католическим заведением. Ее с самого начала построили необычно большой, однако знаменитые чикагские пожары конца девятнадцатого века наполняли ее под завязку. В чрезвычайных обстоятельствах врачи могли оказывать здесь помощь в шесть или семь раз большему количеству пострадавших, чем в других тогдашних больницах, так что даже самые отъявленные критики перестали ворчать насчет того, сколько ценной земли под нее угрохали.
В коридоре у палат пострадавших дежурил коп — на случай, если наряженный в маскарадный костюм киллер явится и сюда. Но конечно, его могли поставить и для того, чтобы отгонять любопытных газетчиков с их феноменальным нюхом на кровь. Почему-то я не слишком удивился, увидев, что дежуривший — Роулинс, небритый и все еще с болтавшимся на куртке дурацким бейджиком «СПЛЕТТЕРКОН!!!». Одно запястье его белело свежими бинтами, но во всех остальных отношениях вид он имел на удивление бодрый для человека, получившего вполне чувствительную рану, а потом работавшего всю ночь. А может, просто внешность у него такая закаленная.
— Дрезден, — произнес Роулинс, не вставая с места. Стул свой, кстати, он установил на пересечении двух коридоров. Профессионал! — Вид у вас сегодня получше. Не считая этих синяков.
— Самые клевые проявляются только через сутки, — заметил я.
— Святая правда, — согласился он.
Мёрфи стояла, переводя взгляд с меня на Роулинса и обратно:
— Да ты, похоже, с кем угодно можешь сработаться, Гарри.
— Ба! — расплылся в улыбке Роулинс. — Уж не малышку ли Кэррин Мёрфи я слышу? Жаль, театрального бинокля не захватил, не разгляжу толком.
Она улыбнулась в ответ:
— А вы что здесь делаете? Неужели они нормального копа не могли найти следить за коридором?
Роулинс фыркнул и закинул ногу на ногу. Я заметил, впрочем, что при всей непринужденности его позы кобура торчала на виду и правая рука все время держалась в непосредственной близости от рукояти пистолета. Он покосился на Мыша и выпятил губы:
— Вот не знал, что сюда разрешают с собаками.
— Это полицейская собака, — заверил я.
Роулинс небрежно протянул Мышу руку ладонью вниз. Мыш вежливо обнюхал ее и стукнул хвостом мне по ноге.
— Гм, — протянул Роулинс. — Что-то не помню таких у нас в управлении.
— Пес со мной, — пояснил я.
— А чародей — со мной, — добавила Мёрфи.
— Из чего следует, что собака полицейская, ага, — согласился Роулинс и мотнул головой вдоль коридора. — Мисс Марселла там. Пелла и мисс Бектон пока держат в реанимации. Парень, которого привезли, не вытянул.
Мёрфи поморщилась:
— Спасибо, Роулинс.
— Всегда пожалуйста, малышка, — пророкотал Роулинс тоном доброго дедушки.
Мёрфи бросила на него короткий испепеляющий взгляд, и мы двинулись дальше по коридору навестить первую из жертв.
Палата оказалась одноместная. Молли сидела на стуле рядом с кушеткой; судя по тому, как она оглядывалась по сторонам и вытирала уголок рта рукавом, она только что проснулась. На кушетке лежала Рози, маленькая и бледная.
Молли осторожно разбудила ее, дотронувшись до руки. Рози увидела нас и моргнула несколько раз.
— Доброе утро, — сказала Мёрфи. — Надеюсь, вы отдохнули немного.
— К-капельку, — отозвалась девушка слегка осипшим голосом.
Она огляделась по сторонам, но Молли уже протягивала ей стакан воды с пластиковой соломинкой. Рози сделала несколько глотков, благодарно кивнула Молли и устало откинула голову на подушку.
— Капельку, — повторила она уже тверже. — Кто вы?
— Меня зовут Кэррин Мёрфи. Я детектив управления полиции Чикаго. — Мёрфи махнула рукой в мою сторону и достала из кармана джинсов ручку и маленькую записную книжку. — А это Гарри Дрезден, он работает с нами по этому делу. Вы не возражаете против его присутствия?
Рози облизнула губы и кивнула. Ее свободная от повязок рука нервно потеребила забинтованное запястье. Мёрфи вполголоса заговорила с ней.
— Что вы здесь делаете? — спросила у меня шепотом Молли.
— Наблюдаю, — отозвался я так же тихо. — Какая-то нечисть распоясалась.
Молли прикусила губу:
— Вы уверены?
— Стопудово, — кивнул я. — Не переживай. Мы найдем того, кто сделал больно твоей подруге.
— Друзьям, — поправила меня Молли. — Вы знаете что-нибудь про Кена? Парня Рози? Нам никто ничего не говорит.
— Это тот, которого увезли на «скорой»?
Молли озабоченно кивнула:
— Да.
Я покосился на Мёрфи и не сказал ничего.
Молли поняла. Лицо ее побледнело.
— О боже… — прошептала она. — Она так… — Она стиснула кулаки и несколько раз тряхнула головой. — Мне надо… — Она огляделась по сторонам и повысила голос: — Умираю как кофе хочется. Кому-нибудь еще принести?
Никто не отозвался. Молли взяла свою сумочку и повернулась к двери. По дороге к выходу она прошла совсем близко от Мыша. Впрочем, тот, вместо того чтобы предостерегающе заворчать, ткнулся лбом в ее ногу, а она почесала его за ухом.