Читаем Доказательство от противного полностью

Все происходившее после ухода Драко, Гарри запомнил очень смутно. Визгливо кричала Лестранг, свидетель Г.Бейли пытался незаметно покинуть зал, Рон хватал его за рукав и тянул к Джарвису. Гермиона и Алекс что-то объясняли мистеру Уизли, время от времени призывая Гарри в свидетели. Гарри машинально кивал, подтверждая их рассказ. В голове крутилась только одна мысль: «Вот и все».

Абсолютно равнодушно он выслушал сообщение мистера Джарвиса о том, что показания свидетеля признаны ложными, а все обвинения, выдвигаемые против Гарри, сняты. Не отреагировал он и на извинения, принесенные от имени Министерства Магии. Правда, от компенсации, предложенной за нанесение морального ущерба, отказался. Вроде бы. Или за него отказалась Гермиона? Хвала Мерлину, вся эта кутерьма, в конце концов, закончилась, и они аппарировали домой к Гермионе.

Дом самого Гарри был еще занят туристами и освобождался только на следующий день, когда Анри, Николь и Кристиан предполагали вернуться во Францию, прихватив за компанию и своих соотечественников.

Отказавшись от ужина, Гарри поднялся на второй этаж и растянулся на ковре возле камина. В ответ на предложение Гермионы разжечь в камине огонь, он ровным голосом выразил надежду, что его все оставят в покое. Хотя бы до утра. Гермиона пообещала довести его желание до остальных и удалилась, плотно прикрыв дверь и наложив на всякий случай заглушающее заклинание на комнату.

Оставшись в одиночестве, Гарри вытащил из кармана портключ в Поместье. Его губы дрогнули в слабом подобии улыбки - на прочном кожаном шнурке болталась серая раковина с дырочкой.

Остаток вечера и всю ночь Гарри пролежал, практически не шевелясь и рассматривая крохотную трещинку в потолке. Слез у него не было. Только обида на судьбу - как всегда, она подарила ему очередную надежду и тут же отняла, будто в насмешку.

Глава 46.

Утром в дверь постучала Гермиона.

- Что-то еще случилось? - спросил Гарри, понимая, что просто так подруга вряд ли его потревожила.

- Ничего неожиданного, - Гермиона протянула утренние газеты. - Рита Скитер в своем репертуаре.

Гарри неохотно развернул первую газету и обомлел: на полстраницы красовалась фотография. Они с Драко были запечатлены в момент неудавшегося объяснения Гарри в любви.

Статья называлась: «Кипели страсти в Министерстве» и более чем подробно описывала драматические события вчерашнего слушания. Особое внимание было уделено «героической попытке бывшего Слизеринского Принца спасти жизнь Народного Героя ценой своей собственной».

Чтобы угодить читателям, Рита Скитер сочинила целую историю с душераздирающими подробностями. Она виртуозно играла словосочетаниями: «все вокруг говорят», «среди волшебников носятся упорные слухи», «никого из нас не удивило бы, если…». Недвусмысленно намекая на не совсем традиционную ориентацию Героя, она так часто склеивала вместе имена Гарри Поттера и Драко Малфоя, что создавалось твердое впечатление, будто ее, как минимум, уже пригласили на официальную свадебную церемонию в качестве почетного гостя.

С выражением гадливости на лице Гарри скомкал газету и отбросил ее в сторону.

- Почему эта чертова писака никак не оставит в покое меня и мою личную жизнь? - пожаловался он Гермионе.

- Плевать ей на тебя и на твою личную жизнь, - вздохнула в ответ Гермиона. - В этой жизни Риту интересует только две вещи: деньги и собственная популярность.

- Я то хоть немного привык к ее гадостям, а представь себе, каково это Драко читать!

- Драко тоже привык к гадостям Скитер. В свое время он немало их сочинил специально для ее паршивых статеек.

- Я ничего не хочу слышать о том, что между нами было в школьные годы, - разозлился Гарри.

- Как скажешь. Давай, засунем голову в песок, будем прикидываться страусами, - пожала плечами Гермиона. - Только что от этого изменится? Прошлое не переделать, лучше подумай о настоящем. Тебе обязательно надо поговорить с Драко.

- Думаешь, я не пытался? - Гарри тяжело вздохнул. - Драко меня даже слушать не хочет.

- Подожди, дай ему немного остыть, тогда и поговоришь.

- Остыть, - хмыкнул Гарри. - Он и так сейчас холодный, как айсберг.

- Сам ведь знаешь, это только внешне. А внутри клокочет, как вулкан. Попробуй подойти к нему через несколько дней, на свадьбе Анри и Николь. Я специально спрашивала, его они тоже пригласили. При виде счастливых лиц Драко может немного смягчиться.

- Смягчиться? Мы, похоже, о разных людях с тобой говорим.

- Во всяком случае, попробовать все равно стоит. Ты ведь ничего не теряешь.

- Вот уж точно. Все, что мог, я уже потерял, - мрачно отозвался Гарри.

* * *

Следующая неделя пролетела в блаженном полузабытьи. Гарри автоматически ел, спал, в промежутках между едой и сном отвечал на многочисленные вопросы авроров, в сотый раз давал какие-то показания и пояснения. Несколько раз в коридорах Министерства Магии он сталкивался с Драко. Тот проходил мимо с таким выражением лица, что Гарри, несмотря на свой признанный даже скептиками героический статус, ни разу не рискнул с ним заговорить.

- Позже, - успокаивал он себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература