-- Отъ какой болѣзни?
-- Это анти-этилинъ, излечивающій пьянство.
-- А, а, отличное средство, заставляющее пьяницъ не писать "мыслете" по паркету и улицѣ.
-- Не шути, Сигаль, пьянство страшный недугъ. Подъ вліяніемъ алкоголя человѣкъ тупѣетъ, теряетъ способность управлять своими движеніями и поступками. Мозгъ атрофируется, человѣкъ, самъ того не замѣчая, поддается импульсамъ нервовъ, приходитъ безо всякой причины въ ярость, или впадаетъ въ уныніе, онъ можетъ даже убить человѣка, самъ того не желая. Но самое ужасное это то, что этотъ недугъ оставляетъ послѣдствія на дѣтяхъ алкоголика, которыя родятся больными, хилыми, часто идіотами и эпилептиками.
-- Хмъ! А я то думалъ, что спиртъ придаетъ силы!
-- Это заблужденіе. Рабочіе думаютъ, что спиртъ поддерживаетъ ихъ силы, а между тѣмъ это только временное средство; затѣмъ слѣдуетъ реакція, т. е. упадокъ силъ. Спиртъ дѣйствуетъ на усталаго человѣка какъ ударъ кнута на измученнаго коня. А вѣдь никто не будетъ утверждать, что ударъ кнута придаетъ силы лошади.
-- И этотъ порошокъ, излечивающій отъ пьянства, придуманъ вами?
-- Нѣтъ, я только усовершенствовалъ методъ, изобрѣтенный ужъ раньше тремя французскими учеными: Тэбо, Брока и Саппелье. Они пріучили одну лошадь къ спирту, смачивая овесъ водкой. Опытъ блестяще удался, такъ какъ лошади отличаются склонностью къ спиртнымъ напиткамъ и вину. При помощи кровяной сыворотки этой лошади, удалось излечить отъ пьянства множество алкоголиковъ, причемъ на 100 чел. излѣчивалось совершенно 60, остальные же, не поддававшіеся леченію были люди или невоспріимчивые къ дѣйствію сыворотки, или не пожелавшіе серьезно лечиться. Анти-этилинъ внушаетъ больному непреодолимое отвращеніе къ спиртнымъ напиткамъ и такимъ образомъ предупреждаетъ новое заболѣваніе. Я воспользовался открытіемъ этихъ ученыхъ и превратилъ сыворотку въ сухой порошокъ, что еще болѣе усилило дѣйствіе этого лѣкарства. Достаточно растворить въ стаканѣ воды щепотку этого порошка и сдѣлать подкожное вирыскиваніе больному, для того, чтобы моментально протрезвить больного и привести его въ нормальное состояніе.
-- О, это прекрасно,-- почти съ горечью воскликнулъ Сигаль,-- но мы теряемъ драгоцѣнное время, а между тѣмъ надо спѣшить выбраться отсюда.
-- Да, да!-- послышалось со всѣхъ сторонъ,-- надо совмѣстно придумать средство!
Всѣ размѣстились на простыхъ деревянныхъ табуретахъ, усѣлись въ кружокъ и приготовились приступить къ совѣщанію, какъ вдругъ надъ ихъ головами разразился цѣлый потокъ ругательствъ по ихъ адресу.
Путешественники оглянулись и, понявъ въ чемъ дѣло, несмотря на далеко не веселое настроеніе, разразились дружнымъ смѣхомъ.
Глазамъ путешественниковъ представилось необыкновенно забавное зрѣлище: надъ перегородкой, не доходившей до потолка, торчалъ цѣлый рядъ головъ.
Озадаченные тѣмъ, что ихъ лишили свободы, Сандерсы, кипя злобой и негодованіемъ на Безымяннаго и его друзей, приносившихъ имъ всюду несчастіе, и желая хоть нѣсколько излить свою злость, взобрались на свои табуреты, придвинувъ ихъ къ перегородкѣ и осыпали своихъ враговъ дружнымъ хоромъ ругательствами и упреками. Смѣхъ недруговъ еще болѣе озлилъ семейство Сандерсъ-ванъ-Стоонъ, положительно задыхавшееся отъ бѣшенства.
Воспользовавшись минутой затишья, пока Сандерсы набирались силы для новаго нападенія, Сигаль громко обратился къ нимъ со слѣдующими словами:
-- Почтенный джентльмэнъ, сударыня и милыя барышни! Дайте минуту отдыха вашимъ глоткамъ и перестаньте болтать языками. Я хочу вамъ сказать, что намъ вовсе не доставляетъ удовольствія сидѣть въ этой конурѣ и мы только что приступили къ изысканію средствъ вырваться отсюда. Своей бранью вы только помѣшали нашему совѣщанію, клонившемуся къ тому, чтобы вернуть свободу и намъ и вамъ всѣмъ.
-- И намъ?-- въ одинъ голосъ воскликнули Сандерсы.
-- Да,-- отвѣчалъ юноша,-- такъ какъ я одинъ могу воспрепятствовать англійскимъ властямъ казнить васъ!
-- Казнить насъ! За что? Что мы сдѣлали дурного?-- ужаснулся Іеровоамъ, а за нимъ и все его семейство.
-- Какъ, вы не понимаете? Вѣдь вы же были нашими сообщниками въ электрической гостинницѣ; вы одновременно съ нами находились въ домѣ лорда Фатсена, а теперь вы опятъ вмѣстѣ съ нами. Что намъ стоитъ сказать, что вы наши друзья и сообщники и тѣмъ самымъ заставить васъ раздѣлить нашу участь?
Все англо-голландское семейство окаменѣло отъ ужаса, лица вытянулись и поблѣднѣли.
-- Итакъ,-- невозмутимо продолжалъ юноша,-- намъ нужно какъ можно скорѣй бѣжать и вамъ совѣтую сдѣлать тоже самое.
Члены почтенной семьи молча переглянулись.
-- Теперь я вамъ скажу, за что полиція насъ преслѣдуетъ.
И Сигаль въ нѣсколькихъ словахъ разсказалъ со всевозможными эффектными прикрасами драму въ заливѣ Одіернъ, поиски Наиндры и бѣгство изъ Амритзира.
Сандерсы внимательно слушали разсказъ юноши и въ душѣ каждаго изъ членовъ семьи совершался цѣлый переворотъ. Итакъ эти люди, которыхъ они приняли за разбойниковъ и негодяевъ, оказывались симпатичными, благородными людьми, посвятившими свою жизнь на спасеніе и охраненіе двухъ несчастныхъ сиротъ.