Читаем Доктор Ф. и другие полностью

— Всё, — сказал Паламед-Заде, когда вертолеты загасили двигатели. — Не смею более обременять вас никакими советами, знайте лишь одно – с этой минуты все зависит от вас, только от вас. И, поверьте, зависит большее, чем вы можете себе представить.

Больше он не успел дать никаких напутствий. Дверь вертолета распахнулась, к нему был приставлен трап, и я увидел ведущую к большому дому длинную аллею фонарей, под каждым из которых стояло по автоматчику.

Я ожидал, что советник выйдет из вертолета первым, но он сказал:

— После вас. Теперь уже – только после вас. — И прежней улыбки больше не было (которой, добавлю, при мне никогда более не будет) на его лице.

4

Наступать на хвост тигру…

ох-ох!..

Из китайской "Книги Перемен"

…здоровенный, благообразный, встречавший нас в роскошном вестибюле.

— …Со счастливым прибытием!.. Надеюсь, в дороге все благополучно?..

Его маслившееся жизнью лицо вдруг стало восковым – это Готлиб, просунув пистолет у меня под локтем ввинтил глушитель ему в живот.

— Мы тебя вычислили, — сказал Гюнтер. — О маршруте знал только ты.

— …Недоразумение, какое-то недоразумение, ей-Богу!.. — зачастил здоровяк.

— Яке нэдаразумэнье! — встрял Афанасий, вдруг очутившийся рядом. — Я ж тебя ще у воздухи прочуяу. Хто ентим злыдням наводку давау?

"Да вы ж…. Да я ж… Да откуда я мог?!.. Товарищи!.. Ребята… Да вы что!.." – продолжал еще булькать верзила, пока Гюнтер и Готлиб, тыкая ему в живот своими бесшумными "игрушками", не затолкнули его в первую же по коридору комнату и не захлопнули за собой дверь.

"Шпокнуло" там что-то или нет, я не расслышал, только потянуло тинистым запахом реки, плеснуло далекое весло, и Афанасий, сняв шапку, перекрестился истово. Затем едва слышно изрек:

— Як обычно – у правый клапан… — И добавил мстительно: – А нэ фиг було…

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

…под натиском налетевшей в неимоверном количестве челяди, рвавшей нас на части…

В огромной, едва ли не целиком состоявшей из зеркал гримерной меня раздевали, какая-то суетившаяся публика опять и опять меня переодевала, гримировала, кажется. Все произошло настолько стремительно и настолько без участия моего уже порядком расслабленного разума, что вышел я оттуда, облаченный в какой-то диковато (по-моему) сидевший на мне смокинг, какую-то белую манишку и тесные, как пыточные "испанские сапоги" лаковые штиблеты. И лицо от грима было несколько чужим, вроде маски, которая, казалось, вот-вот лопнет от нечаянной улыбки или какой другой мало-мальски живой натуги. Зато благоухал я так, что, наверно, и дюжина лучших парфюмеров-дегустаторов не разобралась бы, чем именно.

И почему-то снова пахло рекой – но где-то вдали, совсем, совсем вдали…

На время, пока я ждал Лизу, меня перевели в роскошную залу со стульями и креслами, на которые из-за музейного великолепия их обивки даже в этом своем наряде мне боязно было присесть, с гигантским, покрытым скатертью столом, уставленным снедью с неизвестными мне наименованиями. Запотевшие бутылки с заморскими винами взывали отведать их содержимое. Устрицы (возможно, вправду, живые), казалось, ерзали по тарелке, ежась от лежащих рядом кубиков льда. Фаршированная, сейчас чем-то похожая на мою нелепую здесь персону каракатица пялилась на меня с фарфорового блюда понимающими бусинками глаз…

Я так и не присел. В ожидании Лизы выстукивал своими тесноватыми лаковыми колодками по паркету какие-то пыточные па.

…Она вошла. Боже! при всей ее красоте, я и во сне не мог бы представить ее такою! Одеяние было утонченным, явно очень дорогим и в то же время простым, что подчеркивало идеальную стройность ее фигуры. Каждый локон прически, остановленный чьей-то умелой рукой, скрывал в себе некий тайный смысл, как завиток китайского иероглифа. Столь же умелый грим придавал ее лицу выражение некоей детскости и в то же время величественности.

— Лиза… — только и сумел выдохнуть я.

— Сереженька!.. — Она бросилась мне на встречу.

Господи, неужели она действительно моя?!.. Как давно мы не были с ней наедине!..

И как ненадолго нам это предстояло!..

Уже распахнулись двойные двери гостиной, и голос, в этот прекрасный миг показавшийся мне отвратительным, как бывает отвратительным все, что прерывает прекрасное, безжалостно изрек:

— Господа, вас ждут. В соседний кабинет… Прошу, пожалуйста…

* * *

Из официального отчета

…На любом посту, куда бы на протяжении тридцати лет ни направляла его жизнь…

…отдав последние десять лет становлению и развитию нашей молодой демократии…

…в тот роковой миг, когда трагическая случайность вырвала из наших рядов…

…в час этой роковой утраты.

Президент России(Прочие высокопоставленные лица)

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна [Сухачевский]

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика