— Василий Оттович, не могу сказать, что мы с тетушкой не ладили, но я прекрасно отдаю себе отчет, что заинтересовать ее могли только две вещи: чужие секреты и деньги, — для юной девушки Лидия была на редкость проницательна. Хотя и крайне бестактна.
— И вы думаете, что исчезновение книги связано…
— С ее убийством, да! — хлопнула в ладоши Шевалдина. — Но ваш Сидоров мне не верит! Поэтому мне нужна ваша помощь.
— Почему сразу моя? — воспротивился Василий Оттович.
— Потому, что я сразу поняла, что вы человек опытный и крайне наблюдательный! — Лидия несколько смазала эффект от комплимента довольно невежливым тычком указательного пальца. — И знаете немецкий. Завтра я отправлюсь в Петербург утренним поездом…
— Простите, сударыня, но я абсолютно не собираюсь возвращаться в город, — заявил Фальк.
— А я вас и не приглашаю, — девушка, казалось, была несколько удивлена ходом его мыслей. — Нет, я поеду одна. Отправлюсь в лавку и узнаю все об этой книге. И обойду другие антикварные и букинистические магазины. Если повезет, то найду еще один экземпляр. А вы должны будете мне его потом перевести. Согласны?
— Ну… — задумался было Василий Оттович, но быстро сдался под умоляющим взглядом собеседницы. — Да, думаю, с этим я смогу помочь.
— Чудесно! — просияла Лидия. — Значит, мы договорились! А день, кажется, уже клонится к вечеру. Вы куда направлялись?
— Обратно в деревню, — ответил Фальк, несколько запутавшийся от резкой перемены темы разговора.
— Отлично, значит, проводите меня!
Фраза не прозвучала, как вопрос. Кажется, Василию Оттовичу просто не оставили выбора.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Вы полагаете, что я бесчувственная негодяйка? — спросила внезапно Лидия.
Нельзя сказать, что прогулка по весеннему лесу в компании прелестной дамы Фальку не нравилась. Но вот манера спутницы внезапно менять тему разговора или задавать неожиданные вопросы порядочно действовала ему на нервы. Приученная к
— Почему я должен так считать?
— Ну, как же, тетушка убита, мама хлопочет над похоронными процедурами, а я отправилась на речку удить рыбу, — Лидия демонстративно качнула перекинутой через плечо снастью.
— Ну, я знаю людей, которые могли бы так подумать, — дипломатично отозвался доктор.
— Я просто не могла там больше находиться, — в голосе Шевалдиной послышалась неподдельная боль. — Покойница в соседней комнате. Книга пропавшая. Еще эти ваши гробовщики…
— Харон Семенович и Аида Семеновна, — понимающе кивнул Фальк.
— Да хоть Плутон Дормидонтович, — фыркнула Лидия. Василий Оттович не выдержал и расхохотался. Девушка смущенно покосилась на него, а затем присоединилась к смеху.
— Они правда жуткие, — подтвердил Фальк.
— Да? Я не одна такая? Они какие-то ужасно одинаковые!
— Именно, — кивнул доктор. — Будто начнут говорить и двигаться в унисон!
За беседой они вышли к мосту, перекинутому через Серебряный ручей. На другом берегу в лес уходила дорога, безлюдная на несколько верст, за исключением поворота к бывшей усадьбе фон Гарта. Поэтому Фалька удивила катящаяся в их сторону коляска.
— Ух ты, неужели это новые владельцы баронского дома? — глаза Лидии за стеклышками очков блеснули любопытством.
— Те, которые хотят открыть пансион?
— Вы тоже об этом знаете? Есть в этом что-то загадочное — пансион в доме вымершего рода…
— Вы точно уверены, что читали именно труды Мари Кюри, а не Зарина8? — ехидно уточнил Василий Оттович.
Лидия не удостоила его ответом. Открытая коляска, запряженная одной лошадью, меж тем переехала мостик и остановилась перед ними. Помимо бледного долговязого кучера в ней друг напротив друга сидели двое мужчин — улыбчивый человечек средних лет с короткими, но пышными пшеничными усами, и мрачный, рано поседевший господин в котелке, в котором Фальк опознал вчерашнего грубияна, толкнувшего его на вокзале.
— Судари и сударыни, куда путь держите? Уж не в деревню ли? — грассируя поинтересовался усатый весельчак. Получив удовлетворительный ответ, он расплылся в улыбке и мгновенно потеснил на сидении своего соседа: — В таком случае я положительно настаиваю, чтобы вы не утруждали свои ноги и присоединились к нам!