Читаем Доктор Кто. Крадущийся ужас полностью

Он вытряхнул на сморщенную ладонь Робина несколько белых таблеток и налил в стакан воды из-под крана.

Старик с благодарностью принял воду, вернулся на свое место и проглотил таблетки, не сводя с Доктора настороженных глаз.

Повелитель Времени принялся нетерпеливо расхаживать по кухне.

– Мне нужно знать, что вылезло из портала! К какому виду принадлежало существо? С какой планеты прибыло? – Он вдруг остановился и прищурился. Казалось, ему в голову пришла неожиданная мысль.

– Другого выхода нет, – пробормотал Доктор себе под нос. Он повернулся к Робину: – Вы помните, когда это случилось? Точную дату?

Робин уставился на него, не понимая, какое это имеет значение.

– Двадцать второе марта 1994 года. Трудно забыть день, когда погибли все твои друзья.

– Весеннее равноденствие… – Доктор быстро взглянул на висевший на стене календарь. – Какое совпадение, сегодня тоже равноденствие. Все это подводит нас к тому…

Он повернулся к Чарли Бевану.

– Нужно немедленно вернуться к ТАРДИС.

Заметив недоуменное выражение на лице констебля, Доктор вздохнул.

– Синяя телефонная будка, – пояснил он. – Стоит на другом конце деревни.

Но полицейский не слушал Доктора. Он смотрел куда-то мимо его плеча, и глаза Чарли медленно увеличивались.

– Не думаю, что мы сейчас сможем туда попасть, – пробормотал он.

Обернувшись, Доктор увидел за окном исполинскую серую тушу. В следующую секунду раздался звон разбитого стекла, и в кухню просунулась огромная лапа.

Выстрелы и крики привлекли ненужное внимание.

Паук нашел их.

«Ленд Ровер» мчался по узким проселочным дорогам. Капитан Уилсон молчал – слишком много свалилось на него за последние пятнадцать минут. Супероружие нацистов, секретные военные эксперименты… Нападение инопланетян на Рингстоун, в конце концов! Но тяжелее всего оказались последние новости.

Уилсон с самого начала не понимал, почему они не пытаются прорвать периметр. Да, по деревне бродят гигантские жуки, но капитан был уверен, что с бронетранспортерами и экспериментальным инсектицидом из Уорминстера они без труда пробьются к деревне и укрепятся там.

Полковник доходчиво объяснил ему, почему они этого не делают.

Дикинсон получил из Министерства обороны недвусмысленный приказ. В случае обнаружения в Рингстоуне работающего Колокола ему предписывалось эвакуировать окрестности, отвести своих людей и вызвать авианалет. О ядерном ударе речи не шло, но ему разрешили использовать термобарическое тактическое оружие последнего поколения.

На взлетной площадке в Эндовере уже стоял вертолет «Апач» с полными баками и двумя ракетами «Хеллфаер AGM-114N» на борту. Капитан Уилсон чувствовал, как по спине струится холодный пот. Он уже видел «Хеллфаер» в действии и представлял, во что превратят Рингстоун две ракеты…

Мысль о том, что люди в деревне погибнут быстро, не слишком его утешала.

Автомобиль остановился, и Уилсон вслед за полковником направился к обочине, откуда открывался вид на южную часть Рингстоуна. Отряд из шести человек выстроился вдоль невысокого деревянного забора у дороги. Все пристально наблюдали за чем-то происходящим в поле. Уилсон обрадовался, увидев в отряде рядового Арноппа.

Полковник тоже его заметил.

– Рад, что вы снова в строю, рядовой. Как нога?

Арнопп быстро отдал честь.

– Заживает, сэр. Добби… То есть капрал Палмер хорошо меня подлатал.

Дикинсон одобрительно кивнул.

Уилсон подошел к забору и взглянул на маленькую ферму в окружении полей. Кажется, именно она интересовала солдат.

– Что там происходит, рядовой?

– Несколько минут назад оттуда послышались выстрелы, сэр. Мы заметили гражданских. А потом появился паук – Арнопп протянул капитану бинокль. – На крыше, сэр.

Уилсон навел окуляры на дом. На дальнем конце крыши действительно примостился паук. Длинные, покрытые волосками лапы шарили по окнам и дверям, словно тварь раздумывала, как попасть внутрь.

– А я-то жаловался на верблюжьих пауков, – пробормотал капитан.

Он передал бинокль полковнику. В это время по полям прокатилось эхо нового выстрела. Солдаты дружно вскинули оружие. Паук издал леденящий кровь крик, полный боли и ярости, и дернулся, осыпая двор кусками черепицы. Взбешенный тем, что существа внутри дома посмели сопротивляться, он начал молотить по стенам передними лапами.

– Капитан, думаю, нам следует помочь тем людям, – сказал полковник Дикинсон.

– Есть, сэр! – радуясь возможности наконец-то вступить в бой, Уилсон повернулся к Арноппу.

– Рядовой, пришло время восстановить справедливость и отплатить жукам за вашу ногу. По пауку на крыше – огонь на поражение!

– Спасибо, сэр, – ухмыльнулся Арнопп.

Шагнув вперед, он прижал к плечу приклад штурмовой винтовки SA80 и, прищурившись, заглянул в прицел. Секунду спустя выстрел разорвал полуденный воздух.

Едва паук принялся громить дом, разбрасывая повсюду осколки стекла и куски досок, Доктор, Чарли, Робин и Кевин кинулись в укрытие. Констебль пытался перезарядить двустволку, но прежде чем он успел выстрелить, вдали послышался сухой треск винтовки. Старые стены задрожали, принимая на себя огонь скоростных снарядов. Раненый паук завизжал и шарахнулся от окна.

Перейти на страницу:

Похожие книги