Доктор вскочил на ноги.
– Быстрее! Другого шанса у нас не будет!
Чарли с Доктором помогли Робину подняться и потащили старика из кухни к входной двери.
– Подождите… – просипел Сэнфорд. – Таблетки… Мои таблетки…
Кевин кинулся назад в кухню и схватил пузырек, валявшийся среди мусора на полу. Робин, тяжело дыша, оперся на перила лестницы, которая вела на второй этаж. Когда Кевин принес ему таблетки, он благодарно кивнул.
– Спасибо, парень, – старик посмотрел на Доктора. – Оставьте мальчика со мной. И уведите эту тварь куда-нибудь подальше.
Доктор не торопился с ответом, взвешивая в уме все варианты.
– Мы оба знаем, что со мной вы далеко не уйдете, – настаивал Робин. – Когда паук уберется, мы забаррикадируем окна, и здесь будет безопасно. Идите!
Доктор кивнул.
– Паук скоро придет в себя, так что действовать нужно быстро. Но если мы пойдем пешком, то станем ходячей мишенью. Есть на ферме какой-нибудь транспорт?
Робин потянулся к вешалке рядом с дверью и порылся в кармане старой, заляпанной грязью куртки.
– Мотоциклом управлять умеете? – спросил он, вытаскивая ключи.
– Да! – обрадовался Доктор, но тут же помрачнел. – Или нет. Может быть.
Он раздраженно посмотрел на Робина, словно старик был виноват в его замешательстве.
– Я не знаю! Еще не успел толком разобраться, что умеет это тело.
Во взгляде Сэнфорда читалось явное сомнение в душевном здоровье Доктора.
– Я умею, – негромко сказал Чарли. – Нас учили в полиции.
– Уверен? – подозрительно спросил Доктор.
Констебль пожал плечами.
– Тебе нужно добраться до этой твоей ТАРДИС. На мотоцикле будет быстрее всего.
Доктор бросил ему ключи.
– Хорошо, – сказал он, распахивая дверь. – Идем.
– Капитан! Гражданские выходят из дома!
– Прекратить огонь, рядовой!
Уилсон схватил бинокль и увидел, как от входной двери бегут двое мужчин. Оглушенный выстрелом паук притаился позади дома. Бегущие пересекли двор и добрались до покосившегося сарая; один из них начал возиться с цепью и висячим замком. Наконец цепь упала, и двери открылись. Скрип проржавевших петель был слышен даже на расстоянии. Паук встрепенулся, привлеченный внезапным шумом, и начал осторожно красться вокруг дома.
– Давайте, ну давайте же… – шептал Уилсон, глядя, как мужчины скрываются в полумраке сарая. Что бы они там ни делали, времени у них оставалось все меньше.
Целую вечность ничего не происходило – только паук медленно и неотвратимо приближался ко двору. Вдруг из сарая донесся хриплый рев мотора. Уилсон едва сдержал восторженный крик, когда из дверей, поблескивая зелеными боками, вылетел древний «Нортон Бит 4» с коляской.
Увидев, что добыча вылезла из укрытия, паук с пугающей скоростью устремился за мотоциклом.
– Рядовой! – закричал Уилсон. – Прикройте их!
Винтовка в руках Арноппа снова ожила, и пули защелкали по булыжникам двора, вынуждая паука остановиться.
Мужчины на мотоцикле воспользовались заминкой. Шины взвизгнули, и «Нортон», рыча мощным нижнеклапанным двигателем, помчался к дороге.
Раздосадованный паук, подвывая от боли, скрылся за деревьями. Он не оставлял надежды нагнать своих чересчур шустрых жертв.
Уилсон опустил бинокль и с торжествующей ухмылкой повернулся к застывшим в ожидании солдатам:
– Рядовой, достаньте радиостанцию. Попробуем узнать, куда направились эти двое!
Глава одиннадцатая
Клара встревоженно наблюдала, как «коллеги» Клирфилда уводят Анджелу. Перепуганная ветеринар обернулась на девушку в последний раз, и ее вывели из хранилища. Клара осталась наедине с таинственным хозяином центра агрокультурных исследований.
– Не волнуйтесь, Клара, – сказал Клирфилд, проследив за ее взглядом. – Ведь я могу называть вас Кларой? Вашей подруге ничего не грозит. Я просто хочу убедиться, что вы будете вести себя благоразумно.
– Людям в деревне тоже ничего не грозит?
– Они находятся под воздействием препарата, только и всего. Я бы предпочел эвакуировать жителей до начала равноденствия, но… – Он пожал плечами. – Я слегка ограничен в средствах. Поверьте, я никому не желаю зла.
– Скажите это Алану Трэверсу, – сердито ответила Клара. – И Берту Митчеллу. И тем, кто был в вертолете. Чудовища, которых вы создали, убивают людей!
Клирфилд покраснел и отвернулся.
– В этом нет моей вины. Иногда они выходят из-под контроля.
– И это ваше оправдание? – Клара не верила своим ушам.
– Вы не представляете, с какими трудностями мне пришлось столкнуться…
– Но она должна понять!
–
– Нет-нет, прошу прощения. Но пожалуйста… Если бы я мог объяснить ей, что мы пытаемся сделать… – Клирфилд повернулся к Кларе и револьвером указал на стул возле консоли. – Сядьте.
Клара выразительно посмотрела на пистолет. Клирфилд с извиняющейся улыбкой убрал его в кобуру под пиджаком.
– Спасибо, – коротко кивнула девушка и присела на край стула. – Я вся внимание.
– Во время Второй мировой войны в Рингстоуне проводился эксперимент по установлению контакта с инопланетными существами…