Читаем Документы в архивах отсутствуют полностью

– Приемка, погрузка и снаряжение торпед будут возложены на мин­ного офицера «Альфы» лейтенанта Смита, на «Браво» минного офицера не будет. Торпедистам останется только навести аппараты и дернуть ры­чаг. Лейтенант Смит знает о предстоящей операции.


– Кто будет ею командовать?


– Старшим отряда кораблей назначаетесь вы.


– Еще один вопрос, сэр. Как быть с судовыми журналами? Ведь по ним, как я понимаю, корабли будут находиться не менее чем в ста ми­лях от места событий.


Капитан 1 ранга открыл ящик стола и достал большой коленкоровый пакет.


– Прокладку курса и судовой журнал вы будете вести лично. Все делайте как обычно, но одно условие – никаких черновиков, все должно ликви­дироваться немедленно. Вернувшись в порт, судовой журнал и штурманские карты сложите в этот пакет, опечатаете судовой печатью. Я буду ждать вас у капитана порта, вы сдадите мне документы, а сами получите другие, подготовленные нашим управлением. Их вы вернете на корабль.


– Фальшивки? – с легким оттенком брезгливости произнес Рэй.


– Подлинники, – холодно возразил капитан 1 ранга. – Если вы в этом сомневаетесь, скажите прямо.


– Я не сомневаюсь, – поспешил заверить его Рэй.


– Вам предстоит опробовать в деле одну новинку. На вашем кораб­ле будет установлен беспроволочный телеграф. Мы нашли радиста, знающего русский язык, мне кажется, что перехват телеграмм будет небес­полезным для вас.


– Простите, сэр, для команды это будут учения, но для русских... русские-то сейчас ведут войну, и в случае атаки они без колебаний откроют огонь.


– Ни минуты не сомневаюсь, – усмехнулся заместитель начальника разведуправления.


– И снаряды будут боевыми.


– Разумеется.


– Что мы должны делать, если корабль будет подбит? Ведь тогда русские могут захватить его.


– В этом случае вы должны затопить миноносец. В машине и других местах будут заложены подрывные заряды. Если возникнет угрожающая ситуация, вы нажмете кнопку, н через три минуты корабль пойдет на дно.


– Но разве это необходимо?


– Это приказ.


– А команда?


– Вас подберут русские, или те же рыбаки, так что беспокоиться не стоит, – спокойно разъяснил капитан 1 ранга.


– Но ведь спасутся далеко не все.


– С каких пор офицеры Его Величества стали сентиментальными?..



Действительно, уж в чем-чем, а в излишней чувствительности гос­под адмиралов упрекнуть трудно. «Кровь гуще воды», – что они подразумевают под этим выражением, понять трудновато. Может быть, что крови нужно пролить больше, чем воды... может быть, что кровь все-таки труднее лить, чем воду... Неизвестно. Но что совершенно точно, так это то, что господа адмиралы никогда не сомневались в своем праве проливать чужую кровь.


Не надо заблуждаться – трусов среди них нет, ну, по крайней мере, почти нет. Они вполне способны хладнокровно курить сигару на мостике горящего и тонущего корабля, они способны пойти на верную смерть. Что поделаешь, за те привилегии, которые имеешь, нужно платить, и они платят. Но именно эта смелость и делает их еще страшнее. Уж если льется кровь баронов, графов, лордов, то что говорить о каких-то там...


Нет, это их святое право – проливать чужую кровь. Война? Это всего лишь средство заработать лишнюю корону на погоны, лишнюю прис­тавку к титулу, и так уже напоминающему большегрузный состав, лишние фунты стерлингов.


В это трудно поверить, но иногда доходило до того, что подавались рапорты с требованием начать войну! «Дайте нам войну!» – хорем скан­дировали на вечеринках жаждущие славы лейтенанты.


Кровь гуще воды...



–... как же вы собираетесь воевать? «Все то хорошо, что к победе ведет. Война есть война, остальное не в счет». Кажется, так сказал Фирдоуси? Мы и ведем войну с Россией. Она не объявлена, но она вдет повсюду: на Дальнем Востоке, в Персии, Афганистане, здесь, в Европе, Всюду. И эта война не оставляет места сантиментам. Безжалостность, неумолимость, беспощадность – вот залог успеха.


– Так говорит адмирал Фишер, – с оттенком восхищения прошептал Рэй.


Капитан 1 ранга, не обращая на него внимания, продолжал:


– Мы несем отсталым народам свет цивилизации и демократии, мы несем прогресс. Ради этого мы посылаем на смерть ж муки лучших сыновей Британии, Россия же стоит у нас на пути. И мы сметем ее, как сме­тем любое препятствие, чего бы это нам ни стоило, ибо выполнение возложенной самим богом на Британию тяжелой, но почетной задачи оправдает нас перед историей.


Капитан 1 ранга остановился, переводя дыхание. Он не привык про­износить столь темпераментные речи и сейчас слегка запыхался,


– И последнее. Вам, Рэй, прядется взять на борт пассажира,


– Простите, же понял.


– Вы возьмете е собой капитан-лейтенанта Ямамото.


На лице Рэя отразилось такое неподдельное удивление, что капитан 1 ранга с трудом удержался, чтобы уже усмехнуться.


– Да, наши союзники заинтересованы в подучено возможно более подробной информации о русской эскадре. Я полагаю, у нас нет оснований препятствовать им. Пусть, если хотят, смотрят. Господин лейте­нант, вы можете быть свободны.


Рэй вскочил, когда он вышел, заместитель начальника разведуправ­ления вызывал секретаря и приказал;


Перейти на страницу:

Похожие книги

Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия
Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература