Из-за всех отклонений от маршрута, нам не удается добраться до острова Скай до темноты. После того, как мы покинули руины и оставили мою правду там, мы должны были продолжить движение по главной дороге, но Кейр хотел исследовать другой прибрежный маршрут через полуостров Аплкросс - горы на другой стороне острова Скай, и думал, что мы все еще сможем успеть до наступления темноты.
Маршрут занял большую часть дня: медленная, порой опасная дорога по краю скал, везде однополосное движение, из-за чего было несколько страшных моментов, когда дом на колесах наклонился.
К счастью, «Ягуар» хорошо справился (во всяком случае, с этой частью), и мы довольно быстро выучили правило: оставайся ближе к машине впереди. Не слишком близко, чтобы оказаться на хвосте, потому что последнее, что нам нужно, задеть их, и не слишком далеко, когда они обгоняют автомобили, идущие в другую сторону, так мы не остаемся сзади. Просто держись машины перед собой и делай то, что они делают. Они действуют как плуг. Принимают все давление от этих дорог. Вскоре мы с Кейром стали смеяться над нашей новой игрой «салочки, баран!», и, черт, было хорошо посмеяться после всего того, что произошло раньше.
Дорога вела нас мимо впечатляющих бухточек, и, направившись дальше по южной стороне, через какое-то время перед нами развернулся остров Скай: вода в заливе молочно-голубая, как оболочка яйца малиновки. Погода на Скай казалась не очень приятной: темные облака парили над скалистыми вершинами. По крайней мере, контраст был драматичным и эй, мы приехали в Шотландию не ради погоды.
После этого мы повернули вглубь страны, переехав через Беалах-на-Ба (самый высокий горный перевал в Британии, и название этого места звучит очень сексуально, когда его произносит Кейр), окутанный облаками. Конечно, именно тогда «Ягуар» начал перегреваться: двигателю трудно справляться с постоянными серпантинами и подъемом на две тысячи футов.
Нам удалось совладать с дорогой, а иногда другие машины пролетала мимо нас. Я увидела, как Кейр работает, поднимая капот и неся ящик с инструментами из багажника. К счастью, все, что понадобилось, лишь больше воды для радиатора и немного охлаждающей жидкости. По-видимому, произошла утечка, но он сказал, что этого хватит, чтобы без проблем вернуться в Эдинбург.
Место для привала было странным и не очень удачным, потому что в моем сердце поселилось беспокойство. Здесь наверху везде были скалы и мох с пятнами снега. Холодный, пронизывающий ветер свистел по вершинам, толкая облака и туман.
У меня было такое чувство, будто меня предупреждали о чём-то.
Наконец мы вернулись в машину и, после сумасшедшего крутого спуска, ведущего вниз между двумя горами, направились на Скай. К сожалению, когда мы подъехали к отелю, было темно, поэтому, чтобы увидеть любые потрясающие картины, нам придётся ждать до утра.
Отель «Флодигарри» оказался довольно ошеломляющим. В то время как замок был роскошным, а отель в Скори семейным, это место шикарное и изысканно романтично. Бутик-отель смотрит на море, и хотя мы не можем видеть воду, мы слышим, как внизу волны ударяются о берег, и ощущаем запах морской воды.
Когда мы регистрируемся, нам предлагают ассортимент хереса или виски, а затем показывают нашу комнату в коттедже Флора МакДонадьд, где в 1700-х годах жила печально известная Флора. Я мало знаю о ней, лишь то, что в те дни она была дерзкой молодой леди, которая провозила контрабанду и прятала Бонни Принца Чарли, лидера якобитов, во время восстания.
— Она очень похожа на тебя, — говорит Кейр, когда мы заканчиваем ужин в элегантной столовой и направляемся по галечной дороге обратно в коттедж.
— Я больше никого не провожу тайком, — отвечаю ему, оборачивая его руку вокруг своей талии.
«Только если ты не сделал что-то, о чем мне следует знать», — мысленно добавляю.
Отталкиваю эти мысли прочь.
Мы идем в коттедж, от вина, которое мы пили за ужином, моя одежда с лёгкостью слетает. Я практически нападаю на него, ну насколько могу, учитывая, что он крупный мужчинам, а я, по сравнению с ним, крошка. Мы падаем назад на кровать, и я оказываюсь на нем.
— Сдаётся мне, несправедливо, что я голая, а ты нет, — говорю ему.
— А я думаю, это совершенно справедливо, — отвечает Кейр со всей серьезностью. Он поднимается и проводит большими пальцами по моим скулам, удерживая меня над собой. Открывает рот, словно хочет что-то сказать, затем закрывает его. На лице написана боль.
Я наблюдаю за ним, изучаю его и жду.
— Джессика, — шепчет он почти с благоговением. — Даже не знаю, с чего начать...
Вот оно? Он рассказывает мне?
Кейр нервно сглатывает, его адамово яблоко двигается вверх-вниз.
— Я... — делает глубокий вдох. — Ты значишь для меня больше, чем даже можешь представить. Больше, чем я вообще могу объяснить. Никогда не думал, что достоин такого человека, как ты, в моей жизни... я не смел мечтать. В моей жизни и будущем не было ничего подобного.
Мое сердце дико бьется, словно вот-вот вылетит из груди.
Кейр закрывает глаза и медленно выдыхает. Когда снова открывает их, застенчиво улыбается мне.