– Поговорим здесь, – негромко произнес Щеренко, продолжая разговор по-русски. – Вы так считаете, товарищ…
– Щеренко, Борис Ильич, майор, заместитель начальника резидентуры в Японии, – произнес русский, наконец представившись. Затем он посмотрел по очереди на американцев. – А вы – Джон Кларк и Доминго Чавез.
– Да, конечно. И находимся в долбанной сумеречной зоне, – пробормотал Динг.
– «Распускаются цветы сакуры, и девушки надевают новые шарфы в доме наслаждений». Это, конечно, не Пушкин, правда? И даже не Пастернак. Высокомерные желтые варвары. – Щеренко прожил в Японии три года. Он приехал сюда, ожидая увидеть интересную страну и приятный народ. За прошедшее время майор возненавидел многие стороны японской культуры, главным образом надменное отношение к остальному миру, что было особенно оскорбительно для русского, испытывавшего точно такие же чувства.
– Вы не могли бы объяснить нам, товарищ майор, в чем дело? – спросил Кларк.
Теперь Щеренко говорил спокойным и бесстрастным голосом. Юмор происшедшего остался позади, да и американцы, по-видимому, этого не заметили.
– Ваша Мария Патриция Фолеева позвонила нашему Сергею Николаевичу Головко и обратилась за помощью. Мне известно, что вы руководите действиями еще одного агента в Токио, но я не знаю его имени. Мне также поручили передать вам, товарищ Клерк, что с вашей женой и дочерьми все в порядке. Младшая снова включена в список декана и теперь получила возможность поступить на медицинский факультет университета. Если вам требуются дальнейшие доказательства того, что я именно тот, за кого выдаю себя, боюсь, ничем помочь не смогу. – Майор с недоумением заметил, что по лицу молодого американца промелькнула довольная улыбка.
Ну что ж, ему можно верить, подумал Джон. Почти.
– Да, Борис, ты чертовски ловко умеешь привлекать внимание собеседников. Может быть, расскажешь теперь о происходящем в мире?
– Нас тоже все это застало врасплох, – начал Щеренко свое краткое изложение основных событий. Оказалось, что его информация местами более подробна, чем сведения, полученные от Чета Номури, но включает далеко не все. Такое часто случается с разведданными. Редко удается создать полное представление о происходящем, а факты, оставшиеся неизвестными, всегда играют важную роль.
– Откуда вы знаете, что мы находимся в безопасности?
– Вы ведь понимаете, что я не могу…
– Борис Ильич, моя жизнь в ваших руках. Вам известно, что у меня жена и две дочери. Моя жизнь важна для меня и для них. – Слова Кларка звучали убедительно для русского разведчика, еще глубже проникшегося уважением к американцу. Это не было страхом. Джон знал свои достоинства как опытного оперативника, и Щеренко оставил у него такое же впечатление. Концепция доверия являлась естественной составляющей разведывательных операций и одновременно чем-то совершенно чуждым для них. Приходится доверять своим людям и в то же самое время никогда нельзя полностью положиться на них в деле, где двойственность представляет собой образ жизни.
– Ваше прикрытие более надежно, чем вы предполагаете. Японцы принимают вас за русских и потому не будут тревожить. Мы проследим за этим, – заверил майор Кларка.
– И как долго продлится наше сотрудничество? – спросил Кларк.
Вопрос прямо в цель, подумал Щеренко.
– Да, в этом самое интересное, правда?
– Как мы будем поддерживать связь?
– Насколько я понимаю, вам требуется надежный телефонный канал. – Майор передал под столом карточку. – Вся телефонная система Токио действует теперь на световодах. Несколько таких каналов есть и в Москве. Сюда уже выслано специальное оборудование для вас. Насколько мне известно, оно действует великолепно. Мне хотелось бы посмотреть на него, – заметил Борис с изрядным любопытством.
– Это всего лишь ПЗУ – постоянное запоминающее устройство, приятель, – объяснил ему Чавез. – Даже я не знаком с ним.
– Ловко, – одобрительно кивнул Щеренко.
– Насколько серьезны намерения японцев?
– Они, по-видимому, перебросили на Марианские острова три Дивизии. Их боевые корабли напали на вашу эскадру, – и майор посвятил американцев в те немногие подробности, которые были ему известны. – Я должен передать вам, что, по нашему мнению, вас ждут немалые трудности при попытка вернуть себе острова. – Какие? – спросил Кларк.
Русский офицер сочувственно покачал головой.
– По мнению Москвы, ваша попытка вернуть себе острова обречена на провал. У вас сейчас так же мало сил, как и у нас.
Так вот почему это происходит, понял Кларк. По этой причине у него и появился новый друг в этой чужой стране. Еще во время их первой встречи он сказал Чавезу, почти буквально процитировав Генри Киссинджера: «Даже у параноиков есть враги». Иногда его удивляло, почему русские не напечатают это высказывание на своих банкнотах, вроде того как напечатано у американцев:
Е pluribus unum – «Единство в многообразии». Правда, исторический опыт подтверждал эти опасения России. Да и Америке было чего опасаться.
– Что еще?