Читаем Долг, окрашенный любовью полностью

Томас улыбнулся, отчего Катриона едва не отшатнулась в сторону. По-прежнему улыбаясь, она присела на краешек дивана, подальше от него. Она совсем не знала, о чем с ним разговаривать. Вести светские беседы она не умела, а говорить о чем-то с Томасом и вовсе не могла. Даже здесь в тихом месте гостиной, он вызывал у нее не приятные чувства.

Сцепив руки перед собой, она взглянула на Томаса. Он же в свою очередь с улыбкой смотрел на нее.

— Я рад, что Габриэля нет дома.

— Почему? — спросила Катриона, еще крепче сжав руки на своих коленях. Ей совсем не понравилось, что Томас теперь пересел ближе к ней на диван.

— Потому что, он никогда не позволил бы нам поговорить наедине, — усмехнулся Томас, вальяжно раскинувшись на диване.

Зная, что Габриэля не было дома, он вел себя слишком расслабленно. От этого, Катрионе стало совсем не по себе. Она не знала, чего ожидать от Томаса и поэтому, вскочив на ноги подошла к камину, стараясь быть от мужчины как можно дальше.

— Насколько мне известно, вы собирались все же встретиться с Габриэлем, а не со мной.

Громкий стук в дверь помешал Томасу ответить. Раздраженно вздохнув он посмотрел на нее, а Катриона с облегчением улыбнулась и бросила разрешение войти. Тут же в гостиной появился лакей с тяжелым подносом в руках. Установив поднос на невысоком чайном столике, лакей поклонился и тут же покинул гостиную.

Понимая, что от нее требуется, как хорошей хозяйке, предложить гостю чай и угощения, Катриона вновь подошла к дивану. Опустившись на самый краешек, она потянулась к чайничку. Это было для нее привычным делом. Она умела накрывать на столы для чаепития, ведь именно этим и занималась всю свою жизнь.

Налив чай в две красивые чайные кружки, она посмотрела на Томаса. Он все еще наблюдал за ней с таким пристальным вниманием, будто оценивал ее для чего-то. Для чего именно, она знать не хотела. Хотя, что скрывать. Такие взгляды были ей знакомы.

Опустив взгляд на стол, Катриона сделала глоток чая. Горячий и несомненно вкусный напиток опустился в ее желудке словно тяжелый ком. Поставив кружку обратно, Катриона снова взглянула на Томаса.

— Почему вы так смотрите на меня? — она не привыкла юлить, поэтому выпалила свою фразу как на духу. Те переглядки, которые граф Блэр устроил, ей порядком надоели.

— Мне очень интересно, почему ваш отец не вывел вас в свет? Думаю, вы могли бы сделать не менее выгодную партию, — Томас поднял свою чашку, и отпил чай. Похоже, в отсутствии Габриэля он чувствовал себя здесь полноправным хозяином.

— Отец уже рассказывал вам мою историю. Мне пришлось жить в деревне, — ответила Катриона, даже не стараясь скрыть раздражение, — Я была слишком болезненным ребенком.

— Но почему именно Габриэль? — усмехнулся Томас, — Ведь ваш отец несомненно знал о его репутации.

— О чем вы говорите?

Катриона замерла с чашкой в руках. Понимая, что ступает на скользкую дорожку, она все же не могла ни задать этот вопрос. Может хоть кто-то сможет приоткрыть завесу тайны, которая покрывала жизнь Габриэля. Но ведь граф Блэр был совсем не тем человеком, которому можно было доверять.

— Не хочу показаться сплетником, но у Габриэля слишком много любовниц, чтобы он нуждался еще и в жене.

— Я не буду обсуждать личную жизнь своего мужа, — резко сказала Катриона. Чашка звякнула в ее руках, когда она бросила ее на блюдце. Теперь, она жалела, что была такой глупой, когда повелась на вопрос Томаса. Ведь она прекрасно понимала, что ничего хорошего он ей не скажет.

Улыбка на его лице заставила Катриону поморщиться от отвращения.

— Что здесь происходит?

Поглощенная разговором с Томасом и его ответом, она даже не заметила как муж вошел в комнату. Теперь же, ей оставалось только наблюдать за тем, как Габриэль пересекает комнату и направляется прямо к ней и Томасу, который выглядел не менее взволнованным, чем она сама.

Глава 23

— Габриэль, — Томас шагнул вперед, протягивая руку в приветственном пожатие, — Уже и не надеялся застать тебя сегодня дома. Но, к счастью, твоя жена составила мне компанию и не позволила пожалеть о приезде.

От услышанного, Катриона едва сдержала возмущенный возглас. Ей совсем не понравился тот странный намек, который так явно прозвучал в голосе Томаса. Даже надеяться, что он останется не замеченным было бы очень глупо. И один только взгляд, мельком брошенный на напряженное лицо мужа, показал, насколько она была права. Проклятьем, но похоже и в этот раз ей не избежать неприятностей.

Не обращая внимания на Томаса, Габриэль усмехнулся и уселся на диван, опустив руки на спинку. Указав на столик, он резко бросил Катрионе:

— Налей мне чай, милая.

Поморщившись от того, как муж четко выделил последнее слово, Катриона подошла к столику. И пусть ее руки дрожали, но она все же смогла выполнить приказ. Осторожно подняв изящную чайную кружку она поднесла ее Габриэлю. Не сводя с нее взгляда, Габриэль принял чай. В его сильных крепких пальцах, кружка смотрелась по-настоящему хрупкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги