Читаем Долг, окрашенный любовью полностью

Грегори, в одиночестве сидел у очага, сосредоточенно работая над картофелем. Нахмурившись, Катриона шагнула к мальчику. Обычно, на кухне всегда было полно народу. Повар, а также те мелкие работники, которые обычно занимались не очень сложной работой.

— Почему ты здесь один? — громко спросила Катриона. Опустив корзинку на стол, она подошла к удивлённому мальчику и подняла нож, который тот выронил, когда услышал ее вопрос.

— Сегодня, у слуг выходной. Здесь только я. И скоро вернется мистер Биггем. Он доверил мне приготовить заготовки для сегодняшнего ужина, — с гордостью в голосе ответил Грегори, указав на чашку у своих ног.

Катриона с усмешкой проследила за его взглядом. Судя по всему, мальчишка очень хорошо справлялся со своей работой. Видно, он и дома часто занимался чем-то подобным. Иначе у него никогда не было бы такой сноровки.

— Думаю, мне стоит тебе помочь. Вместе, мы быстрее управимся с работой, а значит, ты скорее отправишься отдыхать. Не так ли? — насмешливо спросила Катриона. Взяв ещё один передник, она повязала его себе на пояс, и присела рядом с Грегори, который теперь уже с большим удивлением таращился на нее.

— Но, разве миледи, вы должны делать это?

— Я прекрасно умею готовить, — быстро перебила его Катриона, махнув рукой, — И я только рада помочь вашему мистеру Биггему.

Мальчишка весело рассмеялся, а потом пожал плечами. Как ни странно, но жена маркиза нравилась ему все больше. Ещё тогда в доме, он понял, что она совсем не похожа на ту Салли, к которой так часто наведывался его отец. Нет, Катриона оказалась очень доброй. И, скорее всего, она понравилась бы его маленькой Мисси.

Бросив в таз последнюю картофелину, Катриона поднялась на ноги. Приятная усталость охватила ее тело. Слишком много времени прошло с того момента, когда она ощущала нечто подобное. И только теперь Катриона осознала, как ей этого не хватало. Жизнь в доме Габриэля была для нее слишком легкой, а она не привыкла к подобному. Вот и сейчас, занимаясь, простой работой, Катриона ощущала себе на своем месте. Тоска по свободному прошлому накинулась на нее, заставляя поспешно отвернуться от Грегори, чтобы ненароком его не испугать. Тут же, ее взгляд натолкнулся на корзину с пирогом. Занимаясь приятным для себя делом, Катриона совершенно позабыла о подарке, который приготовила для мужа.

— Где сейчас милорд? — она снова повернулась к Грегори, который теперь ворочал угли в очаге.

— Ещё утром велел заложить ему карету. Назад все ещё не приехал, — невозмутимо ответил Грегори, искоса взглянув на Катриону. Она же в ответ только кивнула, не понимая, что именно почувствовала, когда услышала слова мальчишки. Конечно, она понимала, что лучше бы для нее не видеть мужа, но с другой стороны, вчера, ночью, она почувствовала к этому мужчине, что-то очень странное.

Она и не подозревала, что Габриэль может быть таким, как прошлой ночью. Он мучился чем-то и теперь, Катриона до глубины души хотела знать, чем именно. Для того, чтобы помочь ему. Но, скорее всего, Габриэлю не требовалась ее помощь.

Хмуро, Катриона прошлась по кухне, оглядываясь, чтобы немного отвлечься. Конечно, это помещение совершенно отличалось от того, как выглядела кухня в ее маленьком домике. Похоже, повар и правда, был любителем своего дела. Все находилось на своих местах. Чистота и порядок.

— У меня есть к тебе небольшая просьба, Грегори, — Катриона прекратила разглядывать кухню, и снова повернулась к мальчику. Тот моментально выпрямился, всем видом показывая, что готов слушать. — Этот пирог. Можешь передать его хозяину, когда он вернётся? — Катриона указала на корзину, позади Грегори.

Улыбка, совсем не детская, отразилась на лице мальчика. А затем, он поспешно кивнул, соглашаясь выполнить просьбу Катриона. Благодарная за его согласие, Катриона уже хотела подойти к нему, как совершенно внезапно открылась дверь.

— Леди Рейвенсток, — лакей поклонился, словно совершенно не удивившись тому, что Катриона находилась на кухне, — в гостиной вас ожидает леди Блэкни. Что ей передать?

Катриона, в отличие от лакея, не могла вымолвить ни слова. Удивленно моргая, она переводила взгляд сначала с молодого мужчины, обратно на Грегори, будто он мог принять решение за нее. Затем, словно очнувшись, она ответила лакею.

— Как вы узнали, что я здесь? — спросила Катриона у мужчины.

— Мы всегда знаем, кто и когда входит в этот дом, — невозмутимо ответит тот, а затем снова спросил, — Что передать леди Блэкни?

— Передайте, что я скоро встречусь с ней, — вздохнула Катриона.

Когда мужчина вышел, она хмуро посмотрела ему вслед. Похоже, вот это и есть причина того беспокойства, что мучило ее с самого утра.

— Я думаю, что теперь, ты можешь отдохнуть, — натянуто улыбнувшись Грегори, Катриона поспешила за лакеем, уже сейчас понимая, что вскоре пожалеет о своем решении встретиться с сестрой.

Перейти на страницу:

Похожие книги