История третья. Сияющее солнце на сияющем небе
Сияющее солнце на сияющем небе отражалось в сияющей пустыне. Ничто не говорило о том, что раньше тут побывал человек, — ничто, кроме идола Джилы, жарящегося на солнце. Сияющая жара, безжалостная жара, жара пустыни!
По этой пустыне медленно ехали два всадника на крепких, выносливых, привычных к длинным переходам лошадях. Всадники были почти мальчиками. В простой, удобной одежде, одинаковых широкополых шляпах и сапогах со шпорами, они ничем не отличались от обычных ковбоев, разъезжающих по всей Аризоне. На бедре у каждого висел тяжелый черный кольт в тугой черной кобуре; у одного из юношей было даже два больших кольта с рукоятями, отполированными от частого применения. Каждая кобура для надежности была привязана к ноге владельца.
Всадники походили друг на друга, как два кольта: крепкого сложения юноши среднего роста с черными волосами и серыми глазами. Их можно было бы принять за братьев, но внимательный наблюдатель нашел бы, что между ними не так уж много сходства. Владелец двух револьверов был чуть выше своего спутника и немного стройнее. Его длинные узкие глаза могли отблескивать сталью. На лицах обоих читались решительность, мужество и недюжинное чувство юмора; с первого взгляда было видно, что эти мальчики чисты в своих поступках и помыслах. Всадник с двумя револьверами поерзал в седле и бросил взгляд на горы, чьи величественные зазубренные вершины возвышались на горизонте.
— Ну вот, мы почти у цели, — заметил он.
— Да уж, — отозвался его спутник. — Еще какие-то сто миль по пустыне — и нам предстоит удовольствие взобраться на эти горушки! Что за дурацкая идея пришла тебе в голову, Стив?
— Жажда новых знаний, Бак, — назидательно ответил Стив Эллисон, — которая постоянно ведет усталого путника к открытию новых миров! Вечное «почему», если ты понимаешь, о чем я толкую.
— Да уж, — насмешливо кивнул Бакнер. — Хорошо объяснил, яснее ясного!
Стив широко улыбнулся.
— Я же знаю, тебе не меньше моего хочется обследовать эти старые индейские деревеньки.
В ответ Билли Бакнер, по прозвищу Ворчун, лишь что-то неразборчиво буркнул. С тех пор, как Стив сообщил ему о покинутых деревеньках в горах, Билли и вправду загорелся желанием добраться до них и тщательно обследовать. Некоторое время они ехали в тишине, которую нарушали только скрип седел и стук копыт по камням.
— Бьюсь об заклад, Мигель Гонсалес скрывается где-то в этих горах, — заявил Ворчун. — Держу пари, он увидит нас прежде, чем мы его, и нападет из засады.
— Может, и так, — равнодушно ответил Стив.
— Он лучший стрелок во всей Мексике, — вслух размышлял Бакнер. — Те два игрока, которых он продырявил, между прочим, превосходно владели оружием!
— Нечего было подставлять его, стараясь лишить всех денег, — сказал Стив. — Дешевки они, вот что!
— Твоя правда, — согласился Ворчун.
Не прошло и часа, как всадники подъехали к горам. Гряда была дикая, крутая, с острыми, скалистыми склонами. Они поднимались все выше и выше, и, наконец, им пришлось спешиться и идти дальше пешком. Сперва они стреножили лошадей и оставили возле горного родника, на берегах которого росла густая трава.
— Вот и подарок для Гонсалеса. Теперь он запросто уведет наших коней, — заметил Ворчун.
— Они не подпустят к себе чужого, — успокоил друга Стив.
Он не лгал, потому что в свое время потратил немало сил, обучая этому своих лошадок.
Примерно через час друзья поднялись на уступ, с которого открывался вид на заросшую полынью широкую долину, окруженную высокими крутыми скалами. Долина казалась совершенно голой; сухая почва, вероятно, была щелочной, и здесь ничего не росло, кроме полыни.
— Зачем тебе понадобилось сюда ехать? — полюбопытствовал Бакнер. — Никаких индейских деревушек тут нет и в помине!
— Деревушки здесь есть, — упорствовал Стив.
— Что? В этой долине? Брось, Стив! Тут пусто, хоть шаром покати!
— А ты что, уже спускался туда? — поинтересовался Стив.
— Нет.
— А раньше сюда спускался кто-нибудь из белых?
— Нет. И зачем? Там сплошная пустыня, ни растительности, ни источника. Туда нет даже приличного спуска! С этой скалы до земли не менее ста пятидесяти футов, а с других скал и того больше. И склоны настолько круты, что забраться на них невозможно!
— Мы спустимся вниз, чего бы это ни стоило, — упрямо сказал Стив.
— Но, Стив, — возразил Бакнер, — с этого уступа видна почти вся долина. Будь там деревушки, мы бы их заметили!
— Они там есть, — не сдавался Стив. — Если не хочешь, я спущусь один!
Бакнер пожал плечами.
— Ладно, будь по-твоему.
Стив хихикнул и повернулся к канату, лежащему на камнях.
— В этой веревочке добрых сто футов, — сообщил он. — В аркане, который я заставил тебя захватить, футов сорок. Очень длинный аркан. Нам придется прыгнуть всего футов с десяти, а может, и того меньше.
— Держу пари, мы обдерем руки во время этого спуска, — заметил Бакнер. — А как мы потом поднимемся обратно?
— Очень легко, с помощью узелков на канате, — ответил Эллисон.