Читаем Долгая дорога домой полностью

– Гм… не знаю… я не помню настолько больших городов, чтобы их можно было увидеть с высоты без телескопа, – ответил Мацумото. – Анкара? Видимо, ночь на редкость безоблачная.

Тикали минуты.

– Это Альпы! – воскликнул Блостейн. – Видите лунный свет на горах? Вот только… – Он вдруг заорал: – Боб, я точно знаю – там нет города такого размера!

– Господи! Не меньше Чикаго! – Мацумото на минуту замолчал и потом сдавленным голосом произнес: – Джим, ты успел как следует посмотреть на Землю до входа в атмосферу?

– Более или менее. А что?

– До меня только сейчас дошло. Полярных шапок нет.

– Что значит «нет»?

– От радости возвращения мы, конечно, не обращали внимания на подробности, да только Северную Америку я видел так же хорошо, как сейчас вижу тебя. Арктические льды пропали. Я миллион раз смотрел на них из космоса, а сейчас там всего несколько темных пятнышек. Острова есть, а снега нет.

Молчание. Блостейн быстро проговорил:

– Попробуй включить радио.

Они пролетели над Европой и Атлантикой, торможение все еще нагревало воздух в кабине, как в духовке. То тут, то там среди водяной пустыни возникали яркие жемчужины – плавающие города, которых в этих местах отродясь не было.

Мацумото покрутил настройки радиоприемника. В кабину ворвался неразборчивый галдеж.

– Что за дьявол? – пробормотал он. – Что это за язык?

– Могу точно сказать, что не европейский, – подхватил Блостейн. – И даже не русский. Я достаточно с ним знаком, чтобы не ошибиться. Какой-нибудь восточный?

– На японский или китайский не похоже. Попробую другую частоту.

Космический корабль достиг Америки одновременно с рассветом. Береговая линия заметно съежилась. Время от времени Лэнгли корректировал гироскопы и реактивную тягу. Рот сводило от холодной горечи.

На всех каналах трещала речь на неизвестных языках. Внизу расстилались зеленые холмы, поля и леса. А где же города, деревни, фермы? Где дороги? Куда подевался прежний мир?

Командир попытался без опоры на исчезнувшие ориентиры найти космопорт в Нью-Мексико, родную базу. Корабль пока еще летел достаточно высоко, чего, несмотря на дрейфующие облака, хватало для хорошего обзора. Появилась Миссисипи. Эдварду показалось, что он узнал реку Платт, и машинально направил корабль в ее сторону.

Внизу проплыл город – слишком далеко, чтобы разглядеть подробности, однако его очертания не напоминали ни один знакомый город. Пустыня Нью-Мексико зеленела, была исчеркана нитками оросительных каналов.

– Что произошло? – спросил Блостейн тоном человека, получившего удар под дых. – Господи, что здесь произошло?

В поле зрения показалась длинная черная сигара, нагнавшая их с непостижимой легкостью. Ни реактивных двигателей, ни ракетных сопл, ни пропеллеров… Чужой корабль легко поравнялся с «Разведчиком». Лэнгли заметил на его корпусе плоские орудийные башенки.

Мелькнула дикая мысль о вторжении из космоса чудовищ с далеких звезд, за один кошмарный год захвативших и переделавших на свой нрав всю Землю. Перед носом корабля мелькнула голубовато-белая вспышка, стало больно глазам, тело встряхнула взрывная волна.

– Предупредительный выстрел, – ледяным тоном сообщил Лэнгли. – Нас принуждают к посадке.

Внизу раскинулся комплекс зданий с незастроенными промежутками. Вся поверхность, похоже, была залита бетоном. Над ней в воздухе роились черные флайеры. Комплекс окружали высокие стены. Лэнгли наклонил «Разведчика» и произвел посадку.

Когда он выключил двигатели, в ушах зазвенело от тишины. Командир расстегнул ремень безопасности и поднялся.

Он был высок ростом. Полностью выпрямившийся Лэнгли выглядел композицией оттенков серого – серая форма, серые глаза, черные волосы с сероватыми вкраплениями седины, длинное лицо с крючковатым носом, потемневшее под лучами чужих солнц. А когда заговорил, тон тоже был блеклым, серым.

– Приехали. Вылезаем, надо узнать, чего от нас хотят.

Глава 2

Лорд Браннох дху Кромбар, адмирал флота третьей степени, вельможа Тора, посол Лиги Альфы Центавра в Солнечном Технате, не походил на сановника цивилизованной державы. При огромном – под два метра – росте широкие плечи делали его фигуру квадратной. Желтая грива торского вождя заправлена за уши, с которых до самых массивных ключиц свисали покрытые драгоценными камнями кольца. Добродушный взгляд синих глаз из-под леса густых бровей, простое, тяжелое лицо, покрытое загаром и старыми шрамами. Скроенная на центаврийский манер салонная пижама кричащей расцветки, обруч с бриллиантами на шее. Браннох пользовался славой спортсмена, охотника, дуэлянта, непревзойденного любовника и гуляки, завсегдатая злачных мест десятков планет. Огромное тело, казалось, целиком заполняло квартиру, украшенную яркими росписями, орнаментами и трофеями, но лишенную даже намека на книжные диски.

Внешний блеск подчеркивал натуру обитателя квартиры и в то же время служил маскировкой для острого ума, равного которому было трудно найти в разведанной вселенной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андерсон, Пол. Сборники

Похожие книги