Читаем Долгое путешествие полностью

— Неприятности у тебя еще будут, — пообещал Патерсон. Он нагнулся к Насте и стал что-то зловеще нашептывать. Что именно, я не смогла расслышать.

Я оглянулась и бочком стала выбираться в фойе. Там я увидела плотно сбитого человека в костюме с галстуком и признала в нем детектива.

— Sorry, officer. Two men are worrying with a waitress. (Извините, офицер. Там двое мужчин пристают к официантке.)

Я указала на зал.

— There? (Там?)

— Yes. (Да.)

Детектив подошел к столику в тот момент, когда Боб поднялся со стула и собрался сопровождать Настю.

— Any problems? (Проблемы?) — спросил детектив, доставая свой жетон.

Гориллы застыли.

— No, no, — с улыбкой ответила Настя.

Патерсон прокашлялся и произнес:

— We Russia… (Мы — русские…)

Детектив кивнул:

— Your passports, please. (Ваши документы, пожалуйста.)

Гориллы недоуменно переглянулись.

— Он спрашивает документы. Ваши паспорта.

Бандиты со вздохами облегчения полезли во внутренние карманы своих пиджаков и извлекли на свет загранпаспорта.

Детектив долго рассматривал их, сравнивая фотографии, нашел отметку о прибытии, затем вернул документы Бобу и Патерсону.

— Let the waitress go, the must be working. (Пусть официантка уходит. Ей нужно работать.)

Лица горилл ничего не выражали. Вряд ли они поняли то, о чем им говорил детектив.

Настя сделала шаг в сторону.

— Мы ждем, не забудь, — настойчиво напомнил Патерсон.

— И не вздумай шутить, — пригрозил Боб.

Детектив снова повернулся к ним.

— Sorry? (Что вы сказали?)

— Nothing at all. They are happy to be here. (Ничего такого. Им хорошо здесь.)

В ее глазах была тревога.

В это время я опустила монетку в десять центов в щель телефона-автомата.

Пролистав справочник «Yellow Pages», я нашла номер телефона, по которому можно заказать такси. Я набрала номер 241-2100

— I want to call a cab. (Я хочу заказать такси.)

— Your adress please? (Ваш адрес?)

— «Coyote\'s Music & Dance Hall», 400 Buttermilk Pk. (Ночной клуб «Койот», Баттермилк)

Я ждала на улице. Темноту ночного неба штата Кентукки разгоняли неоновые огни реклам, уличные фонари и свет фар проезжавших мимо автомобилей.

Вскоре у края тротуара притормозило желтое такси. Я направилась к нему.

— Did You call a cab? (Это вы заказывали такси?)

— Yes, I did. (Да, я.)

— O\'kеy, where to, lady? (Куда ехать?)

— Any hotel you reccomend. (Порекомендуйте какой-нибудь отель.)

Водитель задумался.

— What prices do you like? (Это зависит от расценок.)

— Anything not very expensive. (Что-нибудь не слишком дорогое.)

— «Drawbridge Estatе». Fifty six dollars. It\'s not far from here. («Дробридж Эстейт». Пятьдесят шесть долларов за номер. Это недалеко отсюда.)

— O\'kаy. Will suit. But let\'s wait a little. (Хорошо. Это мне подойдет. Только давайте немного подождем.)

— What\'s matter? (В чем дело?)

— I\'m waiting for my girl-friend. (Я жду свою подругу.)

— O\'kеy.

Водитель включил счетчик.

Настя выскочила на улицу внезапно. Я даже не успела заметить, из какой именно двери она показалась. Настя была в обычной одежде, оставив униформу в клубе.

Я сделала знак водителю, который молниеносно запустил двигатель.

Настя подскочила к краю тротуара, беспомощно вертя головой по сторонам.

Такси поравнялось с нею и притормозило.

Настя с готовностью открыла дверцу и плюхнулась на заднее сиденье, даже не заметив меня.

Такси отрулило от тротуара и стало набирать скорость. Из дверей клуба выскочили Боб и Патерсон. Заметив Настю, отъезжающую на такси, они бросились следом. Вскоре гориллы поняли, что все их попытки найти машину безуспешны, стали размахивать руками и что-то кричать вслед.

Настя расслабленно вздохнула и решилась назвать адрес, по которому ее должны были отвезти.

— Please… (Прошу вас…)

— Я уже сказала, куда ехать, — прозвучал по-русски мой голос. Настя испуганно повернулась ко мне.

— Ой, кто это?

— Здравствуй, Настя.

Глава 15

Мы сидели в скромненьком номере отеля «Дробридж Эстейт» стоимостью в пятьдесят шесть долларов за сутки пребывания.

Настя никак не могла привыкнуть к мысли, что кто-то полетел через океан, чтобы спасти ее от убийц. Я рассказала ей все, что сочла нужным, избежав слишком неприятных сцен.

— Не могу поверить, что вы — детектив.

— Можешь говорить мне ты.

— Хорошо. И как только вы меня нашли?

— С помощью карт.

— Не поняла…

— С помощью обычных игральных карт. На которых гадают.

— Так ты гадалка?

— Это один из моих методов. У меня есть колода из тридцати двух карт, тридцати шести, пятидесяти двух, карты Таро. Кроме этого, я гадаю с помощью нумерологии, четок, по руке, немного знаю «Книгу перемен».

— Боже мой, это, наверное, жутко интересно.

— Бывает. Иногда о том, что это может быть интересно, я уже не думаю. Просто метод, который помогает раскрыть преступление или провести следствие. Найти кого-нибудь, например тебя.

— И как ты меня нашла?

— С самого начала я знала, что у тебя — дальняя дорога. Или далекое путешествие, если выражаться более современным языком. Только вот большего, к сожалению, карты сказать не могут. Остальное приходится узнавать с помощью обычных способов расследования.

— Интересно, какими способами пользовались Серж со своим дружком?

Перейти на страницу:

Все книги серии Частный детектив Татьяна Иванова

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы