Читаем Долина Розовых водопадов полностью

Сунн с благодарностью посмотрела на меня и снова забралась под одеяло. Когда через несколько минут я заглянул в её комнату, девушка крепко спала. Первым моим желанием было бросится к мадам Соколовой. И всё же я сдержал себя. Сначала позвонил своему китайскому другу в Пекин и попросил найти возможность передать известия для моих близких в провинцию Ли-Джоу. Затем встретился с лейтенантом Гарсоном, передал ему рассказ Сунн Джи и попросил разыскать её вещи. И, наконец, повернул машину в сторону Трущоб. Я поднимался по ступенькам знакомого до боли дома и чувствовал, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Перед дверью княжны я остановился и отдышался. Собравшись с духом, я нажал кнопку звонка. Дверь распахнулась. На пороге появилась седовласая старушка. Она с удивлением посмотрела на меня, потом протёрла кружевным платочком пенсне, надела их на нос и ещё раз прошлась по мне недоверчивым колючим взглядом:

– Майки? Я тебя не узнала. Ты стал настоящим джентльменом. Заходи скорее и расскажи мне о чудесных переменах в твоём облике.

Она провела меня в просторную гостиную и поставила на столик чай и вазочку с вареньем.

– Госпожа, Анна, – обратился я к ней, совершенно не зная, как общаться с представителями настоящего дворянства, – мне нужна Ваша помощь.

Княжна улыбнулась:

– Вы просите помощи у выжившей из ума старухи?

Я покачал головой:

– Я прошу помощи у няни моей жены, Лии.

Мадам Соколова задумалась:

– Лия? Кто это?

Я взмолился:

– Не нужно лгать. Моя жена исчезла, а Вы знаете, где она. Старик Ло сказал, что в случае опасности она будет просить Вашей защиты.

Княжна улыбнулась:

– Старый Ло ещё жив? Да хранят бедолагу его Боги!

– Жив и очень беспокоится за внучку.

– А с чего мне верить Вам, Майки, откуда мне знать, что Вы не из тех, кто охотится за бедной девочкой?

Я опустил голову:

– Неужели Лия ничего не рассказывала обо мне?

– Рассказывала. Она также сказала, что рано или поздно её будут искать и муж, и те, нелюди.

– Я похож на тех, других, несущих зло?

Старушка задумалась:

– Зло всегда имеет множество обличий. Но не всегда его можно распознать под умелой маской. Я давно наблюдаю за Вами, Майкл. Я давно знаю, что неспроста Вы появились в нашем доме. Всё ходили, подслушивали, подсматривали, прикинувшись бездарным журналистом. Зачем это было нужно? Вы думали, что Лия скрывается где-то здесь, а мы только об этом и говорим? Как глупо. Поверьте, если бы Вы сразу предстали предо мной в интеллигентном солидном виде, как сейчас, я бы смогла довериться Вам. Но этот маскарад…

Я был в отчаянии:

– Поверьте, я просто хотел найти жену. Я не подслушивал и не подсматривал.

– Ладно, пытался втереться в доверие.

– Да, – честно признался я.

Мадам Соколова встала, подошла ко мне и приказала:

– Снимите рубашку и повернитесь ко мне спиной.

Я безропотно подчинился. Действительно, на левой лопатке у меня было небольшое родимое пятно. Старушка провела по нему рукой, словно боясь, что оно нарисованное.

– Одевайтесь, Майкл Доусон. Я вижу, что Вы именно тот человек, за кого себя выдаёте.

Я надел рубашку и снова сел за столик, покрытый белой вышитой скатертью.

– Чтобы Вы всё поняли, я расскажу мою историю с самого начала. Не сочтите это за старческие бредни или дефицит общения. Вы, должно быть, знаете историю семьи Эмилии, вашей Лии, сравните её с историей моей семьи. Вам многое станет понятным.

Глава 6

Мадам Соколова действительно имела предков-аристократов. Её дед, Александр Петрович Соколов, был графом. Анна Петровна не понимала, почему за границей всех потомков русской знати считали княгинями и князьями, причём не делая и особого различия между определением княжна и княгиня. Впрочем, ей льстили эти титулы. В 1913 году дед Анны Петровны чем-то разгневал царя. В детали её никогда не посвящали, время было такое. Но факт остаётся фактом: Александр Петрович со всем семейством отправился жить в глухую таёжную деревеньку Кедровку, подальше от высшего света. Благодаря этому обстоятельству ни революция, ни гражданская война не коснулись его самого и его семьи. Младший же брат графа после революции был вынужден бежать сначала во Францию, а затем обосновался в Англии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги