— Хорошо, мистер Мак, очень хорошо и очень ясно. Это ваше окончание истории. Мое окончание истории несколько иное: преступление было совершено на полчаса раньше, чем рассказывали; миссис Дуглас и мистер Баркер находятся в сговоре и что-то скрывают, они помогли бегству преступника — или, по крайней мере, они вошли в комнату прежде, чем он успел скрыться, они сфабриковали доказательство его бегства через окно, потому что, по всей вероятности, они сами дали ему уйти, опустив мост. Таково мое толкование.
Оба сыщика покачали головами.
— Но, мистер Холмс, если это так, то мы просто попадем из одной тайны в другую, — сказал лондонский инспектор.
— И, некоторым образом, в худшую, — прибавил Уайт Мэзон. — Миссис Дуглас никогда в жизни не была в Америке. Что же общего она могла иметь с американским убийцей? Что заставило ее укрыть его?
— Я охотно признаю все неясности, — сказал Холмс. — И надеюсь произвести маленькое исследование этой ночью, весьма вероятно, что оно может способствовать чему-нибудь в вашем деле.
— Мы не можем вам помочь, мистер Холмс?
— Нет, нет! Темнота и зонтик доктора Уотсона. Мои требования скромны. И Эмс, верный Эмс, без сомнения, обо мне позаботится. Все мои размышления неизменно приводят меня обратно к основному вопросу: как мог человек атлетического сложения развивать свои мышцы при помощи одной гимнастической гири?
Была поздняя ночь, когда мистер Холмс возвратился со своей экскурсии. Мы спали в комнате с двумя кроватями, лучшей из того, что можно было получить в маленькой деревенской гостинице. Я уже почти заснул, когда сквозь одолевавшую меня дремоту заметил вернувшегося Холмса.
— Ну, Холмс, — пробормотал я, — узнали вы что-нибудь?
Он молча стоял подле меня со свечой в руке. Потом его худощавая высокая фигура склонилась ко мне.
— Уотсон, — прошептал он, — вы бы побоялись спать в одной комнате с лунатиком, с человеком, у которого размягчение мозгов, с идиотом, которого оставил рассудок?
— Нисколько, — ответил я в изумлении.
— Это хорошо, — сказал он и не произнес в эту ночь больше ни слова.
Глава VII
Разгадка
На следующее утро, после завтрака, мы нашли инспектора Мак-Дональда и мистера Уайта Мэзона совещающимися в маленькой приемной местного полицейского сержанта. На столе перед ними лежало множество писем и телеграмм, которые они старательно сортировали и помечали. Три из них были отложены в сторону
— Все еще выслеживаете скрывшегося велосипедиста? — весело спросил Холмс. — Какие новости о злодее?
Мак-Дональд грустно указал на груду корреспонденции.
— В настоящее время о нем пришли известия из Лей-честера, Ноттингема, Саутгемптона, Дерби, Ист-Гэма, Ричмонда и еще четырнадцати мест. В трех из них — Ист-Гэме, Лейчестере и Ливерпуле, он был выслежен и арестован. Вся страна, кажется, полна беглецами в желтых пальто.
— Ну, дела! — сочувственно произнес Холмс. — Теперь, господа, я хочу дать вам очень серьезный совет. Когда мы с вами приступили к расследованию этого дела, я сказал, что не буду предлагать вам непроверенных теорий и буду работать над своими выводами до тех пор, пока сам не стану уверен в их безошибочности. По этой причине до настоящего момента я не говорил, что думаю об этом деле. Итак, я пришел, чтобы дать вам совет, заключающийся в трех словах: «Бросьте это дело».
Мак-Дональд и Уайт Мэзон в изумлении уставились на своего знаменитого коллегу.
— Вы считаете его безнадежным? — воскликнул инспектор.
— Я считаю ваше дело безнадежным. Но не думаю, что оно безнадежно в смысле достижения истины.
— Но этот велосипедист… Ведь он-то не воображение. У нас есть его описание, его чемодан, его велосипед. Парень должен где-нибудь быть. Разве мы не сможем его поймать?
— Да, да, без сомнения, он есть, и, без сомнения, вы его поймаете, но я не хочу, чтобы вы расточали свою энергию в Ист-Гэме или Ливерпуле. Я уверен, что мы можем найти более короткий путь к разгадке.
— Вы что-то скрываете от нас? Это нехорошо с вашей стороны, мистер Холмс, — инспектор был раздосадован.
— Вы знаете мои приемы в работе, мистер Мак. Я только хочу проверить добытые мной детали одним путем, который вскоре станет вам понятен, а затем раскланяюсь и вернусь в Лондон, оставив все полученные результаты в вашем распоряжении. Я слишком вам обязан, чтобы поступить иначе, ибо во всей моей практике не могу припомнить более странного и интересного дела.
— Это выше моего понимания, мистер Холмс. Мы видели вас вчера вечером, когда вернулись из Тенбриджа, и вы были согласны с нашими выводами. Что могло произойти с тех пор?
— Ну, раз вы меня спрашиваете… Этой ночью я провел, как и собирался, несколько часов в усадьбе.
— Ну, и что случилось?