Девон на мгновение уставился на свою ладонь. Ему не нужны были эти проклятые часы! Она сказала, что любит его? Как она могла произнести эти слова и все же согласиться выйти замуж за другого? Он опустил часы в карман и свинцовой походкой направился к двери.
Она любила его. Его сердце бешено колотилось от этой новости. Но она не пошла бы с ним. Какой выбор это оставляло? Был ли он обречен видеть ее рядом с Харроу до конца своей жизни?
Войдя в фойе, он остановился у подножия лестницы, схватившись за перила. Лили была где-то наверху этой лестницы. Он мог пойти за ней. Он мог заставить ее внять голосу разума. Он сделал два шага к ней. Что он мог сказать, чтобы она передумала?
“Торнвуд”.
Девон остановился. Обернувшись, он увидел брата Лили, выходящего из библиотеки. Он думал, что его зовут Натаниэль. “Мистер Филлипс”.
“Куда вы направляетесь.
?”
“Мне нужно еще поговорить с Лили”.
“Судя по звукам вашего разговора в гостиной, я полагаю, что моя сестра сказала вам все, что намеревалась”.
“Простите меня, но вы понятия не имеете, о чем говорите”.
“ Я нет? Почему бы вам тогда не просветить меня, Торнвуд?”
“У меня нет времени вам все объяснять. Мне нужно поговорить с Лили!” Он повернулся обратно к лестнице, проревев: “Лили!”
“Торнвуд! Я не допущу, чтобы от ваших воплей трескалась штукатурка на стенах моего дома. А теперь, если вы, пожалуйста, спуститесь вниз по
Девон повернулась, насмешливо глядя на мужчину. “Да? И что хорошего это даст? Она все равно выйдет замуж за Харроу, как только будет объявлено о помолвке. И все из-за этих проклятых кораблей!”
Он сделал один шаг вниз по лестнице, костяшки его пальцев побелели там, где он вцепился в перила. “Я предлагаю ей все, что у меня есть, а она возвращает мне проклятые карманные часы, которые украла у меня год назад”. Он сделал еще один шаг вниз по лестнице. “Это не то, чего я хочу! Это никогда не было связано с часами. Это было из-за нее. Это всегда было из-за нее. Он выдавил слова сквозь сжатые челюсти.
“Карманные часы, которые она украла у вас год назад”, - повторил Натаниэль, его глаза сузились. “Вы не возражаете, если я посмотрю на них?”
Девон вытащил часы из кармана и держал их на ладони. Натаниэль подошел ближе, чтобы взглянуть. “ Часы отца, ” произнес он тихим голосом. Его взгляд метнулся к Девону. “ Как это попало к вам год назад?
“Я купил это в магазине”. Девон пристально посмотрел на мужчину перед собой. “Как раз перед тем, как ваша сестра украла это у меня глубокой ночью, когда я думал, что она спит”.
“Вы думали, что она спит?”. Он сделал паузу, чтобы моргнуть. “Торнвуд, какова именно природа ваших отношений с Лилиан?”
“Это слишком сложный вопрос, когда мне нужно поговорить с ней или с кем-то, кто может помешать этой помолвке”. Он в отчаянии провел рукой по волосам. Ему нужно было что-то делать, а не стоять и болтать с братом Лили, лишенным наследства. “ У меня нет на это времени. Он попытался протиснуться мимо мужчины и направиться к входной двери. Но чья-то рука легла ему на плечо, преграждая путь.
“Если у вас были отношения с моей сестрой, вам, черт возьми, нужно найти для этого время”. Натаниэль выпрямился, отпуская плечо Девона. Его губы были поджаты точно так же, как делала Лили когда злилась.
“Мистер Филлипс, я ссорюсь не с вами. Я просил Лили сбежать со мной в Шотландию, и она сказала ”нет".
“Понятно”. Натаниэль остановился, чтобы оглянуться на открытую дверь библиотеки, с задумчивым видом сдвинув брови. “Торнвуд, несчастья, которые, кажется, продолжают постигать каждого джентльмена, приближающегося к Лилиан в этом сезоне ... Это ваших рук дело?”
Девон удивленно моргнул, услышав такой поворот их разговора, но ничего не ответил.
“Мужчины, которых мой брат выбрал ей в мужья: Хингсворт, Амберстолл, Эрдуэй и Харроу. Знаете, что у них у всех общего, Торнвуд?”
“Помимо того факта, что все они сделают вашу сестру несчастной на всю оставшуюся жизнь?”
“Да, кроме этого”.
“Нужно ли что-то еще? Я не могу представить джентльмена, менее подходящего для брака с Лили ”. Он помолчал, задумчиво потирая переносицу.
“Я согласен с вами”, - наконец сказал Натаниэль. “И все же я, как и вы, ничего не могу сделать, чтобы это не произошло”.
Он чего-то не договаривал. “Если вы что-то знаете, я требую знать, что именно”, - сказал Девон. “Если я упустил какую-то часть этой головоломки, вы должны мне сказать. На карту поставлено будущее счастье вашей сестры!”
“Скажите мне, Торнвуд, вы любите ее?”
Взгляд Девона переместился на стол в другом конце комнаты. Он сглотнул, зная, что брат Лили следит за каждым его движением.
Ответ на вопрос застрял у него в горле. Все, что он мог сделать, это кивнуть головой. Боже, да, он любил ее. Он любил ее с того дня, как она появилась в его жизни в огромном синем платье. Он любил ее, пока искал по городу. Он полюбил ее, когда снова увидел в том бальном зале, и, безусловно, любит ее сейчас.
“Тогда вам нужно поговорить с моим братом Соломоном. В нашей маленькой семье титул может принадлежать Джосайе, но козыри на руках у Соломона”.