Рёити. Что толку от вашего опыта? Что из него получилось? Одно нытье, и больше ничего.
Мацудзо. Ну, знаешь!
Харуко. Дядюшка, дядюшка!
Миссис Хара
Мацудзо
Миссис Хара. Да что вы, в самом деле! На вас из окон смотрят.
Харуко. Дядюшка, вы чересчур вспыльчивы.
Мацудзо. Все вы тут заодно. А мне вот никто никогда не помогал. Я сам, один все сделал, всю жизнь работал как проклятый. И я не для того жил, чтобы молокососы надо мной смеялись.
Харуко. Рё-сан, ты не прав.
Мацудзо. Молчи, Харуко. Погляди лучше на своего Нагао! Возились, возились с ним изо всех сил, и что же? Выгоняют с работы. Молодец, нечего сказать. Трепаться-то эти щенки умеют, а ты лучше займись делом. Самостоятельно! Нечего у друтих клянчить.
Миссис Хара
Харуко. Ой, что же это, моя шляпка!
Рёити. Ты все остришь. А я теперь пропал, погиб.
Миссис Хара. Ничего не поделаешь. Сам виноват.
Рёити. Тосико-сан, мне очень стыдно за эту безобразную сцену. Я хотел поскорее построить для нас новую жизнь. Это мое единственное желание. Ссориться я совершенно не собирался. Тем более с собственным отцом. Но вот видишь, все вышло как-то по-дурацки… А, черт!
Харуко. Что ж, ты сын своего отца.
Рёити. Знаешь, ты несносна. Все время чешешь, чешешь языком…
Харуко. У тебя, Рё-сан, все как-то неудачно получается.
Рёити. Выгнали.
Харуко. Как же это он?
Рёити. Нагао в последнее время болеет. Да и пьет к тому же.
Харуко. Он все время как-то встревожен.
Рёити. Плохо все обернулось. Теперь, пожалуй, Тосико-сан перестанет мне доверять.
Харуко. Рё-сан, если Нагао ушел с работы, что же он будет делать?
Рёити
Харуко. Отдыхать? Мне не до шуток. Правда, как ты думаешь?
Рёити. Отстань. У меня своих забот по горло.
Харуко
Рёити. Да, у меня есть кое-какие планы. Ты себе не представляешь, каково это – работать у отца в лавке, от которой только убыток. Плесенью покрываешься.
Харуко. Не везет нам с тобой.
Рёити. Нам с тобой? Ну уж нет, меня прошу сюда не впутывать.
Харуко. Дядюшка и тетушка нас с мужем терпеть не могут.
Рёити. А вы одни глупости делаете. Особенно ты.
Харуко. Зато ты слишком умен: изводишь Тосико-сан разговорами о торговле.
Рёити. Я со всеми веду себя одинаково.
Харуко. Вот и веди себя так с президентом.
Рёити
Миссис Хара
Харуко