Читаем Дом из кожи (СИ) полностью

Продавец выдал ему записи и Фенн скрылся в кабинке для просмотра. Он потратил два часа, но нашел, что искал. У Черри Хилл был сценический псевдоним. Её звали Черри Уайлд. Она была молода. 15 или, от силы, 16 лет. Трудно было поверить, что именно отец вовлек её в подобное занятие. Впрочем, она была весьма красива. Фенн сам не заметил, как увлекся просмотром того, что она вытворяла. Не удивительно, что администратор отеля так в неё втрескался. Никаких сомнений, она выросла в роскошную женщину.

Очень опасную женщину, напомнил он себе.

Черри Хилл - серийная убийца.

И она на свободе.

Откровение в чёрном.

Днём в дверь Лизы постучали. Она ожидала Фенна, Эдди, Черри или всех вместе, но это оказалась Кассандра. Девушка, которую она встретила в фойе. Она была одета в черный деловой костюм, юбку, на голове у неё была надета шляпа с вуалью. Выглядела она так, будто собралась на похороны.

- Простите, что пришла без предупреждения, - сказала она. - Но нам нужно поговорить.

Лиза ничего не ответила. Слова давались ей с очень большим трудом. Что задумала эта Кассандра? Её гостья прошла внутрь и в нос Лизе ударил аромат терпкого, до отвращения, парфюма.

- Налить вам выпить? - спросила Лиза.

Кассандра помотала головой.

- Нет, я больше не пью. Алкоголь не усваивается. Я вас ни от чего не отвлекаю?

- Нет, конечно, нет.

- Наш разговор очень важен.

Лиза присела.

- И о чём же?

- Об Эдди Зеро.

У Лизы снова заболела голова. Снова Эдди. Кассандра, что, тоже с ним связана? Господи, что дальше? А, ведь, она искренне надеялась, что у неё какие-то личные проблемы. Что-то случилось с головой.

- Вы за ним следите. Вы сказали об этом вчера. Но, боюсь, я не была с вами до конца честна. Я знаю, кто он и где он. Наверное, кроме меня, этого никто не знает.

Лиза прикусила губу.

- Слушаю.

- Такие вещи непросто говорить. И я бы не стала, не возникни в этом острой необходимости. Но, так и есть.

- Говорите уже, - Лиза повысила голос. - Что бы вы ни сказали, меня это уже, вряд ли, удивит.

Кассандра рассмеялась.

- Не будьте так уверены.

- Я жду, - Лиза заметила, как изменился её тон, но сейчас ей уже было плевать, груба она или нет.

- Вчера вы сказали, что я кажусь вам знакомой, что вы меня где-то уже видели. Так и есть. Я сказала, что вы тоже мне знакомы. И это тоже правда. И я знаю, откуда. Я видела вас тогда. Хотела заговорить с вами, но вы быстро ушли.

- Откуда? Откуда вы меня знаете?

- Первую девушку Эдди убил в старом доме своего отца, - она замолчала, давая ей время обдумать это. - Однако, что было дальше, вы не знаете.

- Вы стали свидетелем убийства? - спросила Лиза.

- Я была жертвой.

Лиза замерла.

- В смысле?

- В прямом. В доме, ведь, нашли неопознанное тело, так?

- Так, но...

- Но оно исчезло из морга, вместе с сотрудником по кличке Рыба, так?

- Верно.

- Боюсь, я и есть - тот самый пропавший труп.

- Да ты рехнулась, - только и смогла ответить Лиза.

- Отнюдь. Наоборот, я, вероятно, один из немногих голосов разума в этом безумии. Я вам докажу, смотрите, - сказала она, достала из сумочки кусок ткани и на глазах у Лизы принялась натирать им правую руку. Вскоре тряпка покрылась темной краской, а кожа на руке приобрела естественный оттенок. Открывшаяся плоть была серой и сморщенной.

Лиза вскочила на ноги.

- Быть... этого... не может, - произнесла она не своим голосом.

Однако так всё и было.

Она провела достаточно времени в прозекторских и в моргах, чтобы знать, как выглядит мертвая плоть. В этом куске серой кожи не было ни капли жизни. Либо Кассандра была, действительно, мертва, либо это какая-то очень хитрая шутка. Впрочем, ей были известны факты, когда люди каким-то образом восставали из мертвых. Правда, всё происходило до бальзамирования, люди оказывались жертвами оцепенения и случаи эти были чрезвычайно редки. Чаще всего, они заканчивали свои дни в гробах, погребенными на глубине 2 метров. Но, таких случаев не было уже очень давно. И случай Кассандры, явно, не из того порядка. Её убили. В этом не было никаких сомнений. И, даже, если, по какому-то жуткому стечению обстоятельств, в ней всё ещё оставалась жизнь, последующее вскрытие сняло бы все вопросы. И всё же, женщина, утверждавшая, что она и есть та самая неизвестная, сидела прямо перед ней.

Но, плоть на руке... была мертвой.

- Бред какой-то, - прошептала она себе под нос.

- Весь мир - это бред, - заметила Кассандра.

Да, так и есть. Лиза больше в этом ни капли не сомневалась. Тот факт, что превратившийся в зомби Уильям Зеро сумел выбраться из какого-то ужасного места, подтверждал это. И, в таком случае, могла ли мысль об ожившей женщине быть выдумкой?

- Я понимаю, это трудно принять, но вам придется. Эдди убил меня, но я так и не умерла. Физически - да. Психологически - нет. Моё тело движется, потому что я его заставляю.

- Вы же невозможны с медицинской точки зрения, - произнесла Лиза.

Кассандра пожала плечами.

- Но я здесь. И что теперь?

- Мне бы хотелось понять, как вам это удалось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата
И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата

Историко-филологический сборник «И время и место» выходит в свет к шестидесятилетию профессора Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) Александра Львовича Осповата. Статьи друзей, коллег и учеников юбиляра посвящены научным сюжетам, вдохновенно и конструктивно разрабатываемым А.Л. Осповатом, – взаимодействию и взаимовлиянию литературы и различных «ближайших рядов» (идеология, политика, бытовое поведение, визуальные искусства, музыка и др.), диалогу национальных культур, творческой истории литературных памятников, интертекстуальным связям. В аналитических и комментаторских работах исследуются прежде ускользавшие от внимания либо вызывающие споры эпизоды истории русской культуры трех столетий. Наряду с сочинениями классиков (от Феофана Прокоповича и Сумарокова до Булгакова и Пастернака) рассматриваются тексты заведомо безвестных «авторов» (письма к монарху, городской песенный фольклор). В ряде работ речь идет о неизменных героях-спутниках юбиляра – Пушкине, Бестужеве (Марлинском), Чаадаеве, Тютчеве, Аполлоне Григорьеве. Книгу завершают материалы к библиографии А.Л. Осповата, позволяющие оценить масштаб его научной работы.

Сборник статей

Культурология / История / Языкознание / Образование и наука