Читаем Дом из кожи (СИ) полностью

Внутри пивоварни она почувствовала себя неуютно. Темные кирпичи стен, потрепанные ветром и временем создавали мрачное впечатление иного мира. Пол потрескался, стены обветшали, в потолке зияли дыры. Как будто они оказались внутри трупа. В воздухе витал запах крови и разложения. Обстановка подходила скорее какому-нибудь мавзолею, чем месту, где варили и разливали пиво.

- Ну и атмосферка, - заметил Гулливер. - Тут нужно фильмы ужасов снимать. Мрачно даже днем.

- Как в морге, - согласилась Лиза.

- Очень близкое сравнение, учитывая, что тут произошло, - сказал он. - Не нужно мне было за ними идти.

- Что вам известно об этом здании? - спросила Лиза.

- В смысле, что известно? - не понял Гулливер.

- Именно здесь отец Эдди с подельниками расправились с несколькими жертвами.

- Вы просто кладезь знаний, доктор. Нужно было рассказать мне об этом до того, как я сообщил вам о том, куда мы поедем.

- Да, надо было. Простите.

Он не ответил, оглядываясь вокруг. Ему тут, определенно, не нравилось.

- Атмосфера сбивает цену, - произнес он. - Я бы хотел оформить сделку.

Лиза вздохнула. Понять его чувство юмора она даже не стала пытаться.

- Здание продается. Уже много лет.

Как и большинство других заброшенных промышленных объектов Америки, пивоварня была для города, как бельмо на глазу. Риэлторы уже отчаялись её продать. Особенно, учитывая её мрачную историю. Видимо, атмосфера дешевела с каждым днем.

- Вот здесь они висели, - сказал Гулливер с дрожью в голосе. Они остановились у самой двери. С потолка свисали крюки. На полу были видны темными пятна, должно быть, следы стертой крови. - Прямо здесь. Их привязали за лодыжки и подвесили. - С него градом лил пот.

Лиза ничего не сказала. Ветер гонял по зданию пыль, она ощутила на языке привкус опилок. Ей чувствовался застарелый запах пива и солода и что-то ещё. Помещение, в котором они находились, было большим, здесь, видимо, когда-то стояли большие бочки.

- Ладно, - сказала она. - Я вам верю.

- Тихо.

- Что?

- Шшшш. Я что-то слышал.

Лиза замолчала и прислушалась. Сквозь грязные окна проникали бледные лучи послеполуденного света. В них, подобно снежным хлопьям, плясали пылинки и комья грязи.

- Ничего.

- Заткнись, - рявкнул Гулливер. Его глаза были широко открыты, как у зайца в ожидании лисы. Его трясло.

- Просто воображение разыгралось. В этом месте и не такое возможно.

Объяснение, видимо, его не удовлетворило.

- Я что-то слышал. Уверен.

- Тогда, идём отсюда.

- Нет. Пока я всё вам не покажу, мы никуда не пойдем.

Лиза кивнула и пошла за ним. Что я делаю? - спросила она себя. Этот парень, должно быть, сумасшедший. Но она так не считала. Он боялся. Был напуган до усрачки, но не опасен. Нужно было пригласить на встречу Фенна. Но она этого не сделала и часть её была рада этому, потому что она выполнила обещание и не позвала копов. Другая часть, впрочем, справедливо считала её конченной дурой.

Что если Эдди и этот Паук были всё ещё здесь?

Она шла за Гулливером, через дверь, по коридору, мимо куч мусора, мимо кабинетов с грязными окнами.

- Заметили что-нибудь необычное? - поинтересовался он.

- Тут всё необычное.

- Вообще-то, нет. Подобные заброшенные здания всегда, как магнит притягивали подростков. Здесь можно выпить, накуриться, пообжиматься - что угодно. - Он огляделся. - Но не это. Ни пивных банок, ни бутылок, ни граффити. Ничего. О чём это говорит?

- О том, что у подростков больше мозгов, чем у нас.

Он фальшиво рассмеялся.

- Не думаю, что дело в этом.

Лиза не хотела об этом думать, потому что почувствовала, что что-то не так.

Дверь в коридоре была заляпана кровью.

- Они притащили тела оттуда, - указал Гулливер, глядя на дальний проход.

С верхнего этажа донеслось какое-то шуршание. Оба замерли. Гулливер сморщился, как от боли.

- Мне же это не показалось?

- Нет, я тоже слышала. Мыши, может быть?

- Или крысы.

- Отлично, - Лиза обхватила себя рука. От уверенности не осталось и следа. - Крысы в стенах.

- Ну и помойка.

Когда Лиза подумала о совершенных здесь зверствах, оказалось несложно поверить в то, что это место обитаемо.

Они пошли вперед, тени вокруг них сгущались. Гулливер держал в руке небольшой алюминиевый фонарик. Он включил его. Свет моргнул и погас.

- Блядь, - выругался он, ударив фонариком о колено. - Бесит.

- Дальше идти не обязательно, - сказала Лиза.

- Да, валим отсюда нахрен.

Они, практически, выбежали из здания.

Снаружи стоял Фенн. Выглядел он невесело.

- Ну и, что здесь, собственно, происходит?

За пять минут Лиза пересказала ему всё, что знала. Когда она закончила, он, казалось, ей не поверил. Он сказал, что один из соседей описал её. Когда информация дошла до Фенна, он был вынужден сказать, что она работает с ним. Он прикрыл её, но по выражению его лица было понятно, что он сомневался в своем решении.

- Значит, ты пришла сюда с парнем, которого даже не знаешь?

- Я не ребенок, - огрызнулась Лиза. - Мне твоя защита не нужна.

Гулливер выглядел беспокойно.

- Слушайте, я не какой-то урод...

- Это мы ещё узнаем.

- Да и хер на вас, - ответил Гулливер.

- Ничего подобного. Ты - свидетель двойного убийства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата
И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата

Историко-филологический сборник «И время и место» выходит в свет к шестидесятилетию профессора Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) Александра Львовича Осповата. Статьи друзей, коллег и учеников юбиляра посвящены научным сюжетам, вдохновенно и конструктивно разрабатываемым А.Л. Осповатом, – взаимодействию и взаимовлиянию литературы и различных «ближайших рядов» (идеология, политика, бытовое поведение, визуальные искусства, музыка и др.), диалогу национальных культур, творческой истории литературных памятников, интертекстуальным связям. В аналитических и комментаторских работах исследуются прежде ускользавшие от внимания либо вызывающие споры эпизоды истории русской культуры трех столетий. Наряду с сочинениями классиков (от Феофана Прокоповича и Сумарокова до Булгакова и Пастернака) рассматриваются тексты заведомо безвестных «авторов» (письма к монарху, городской песенный фольклор). В ряде работ речь идет о неизменных героях-спутниках юбиляра – Пушкине, Бестужеве (Марлинском), Чаадаеве, Тютчеве, Аполлоне Григорьеве. Книгу завершают материалы к библиографии А.Л. Осповата, позволяющие оценить масштаб его научной работы.

Сборник статей

Культурология / История / Языкознание / Образование и наука