— Мне и в голову не приходило выгонять вас, мисс Дакрес! Вам только нужно сначала поправиться. Но если вы, конечно… я хотела сказать… может быть, вы… в общем… заплатить за эти последние недели…
К счастью, Ходж принес мою сумочку. Я тотчас заплатила миссис Халлоран восемь долларов, которые она с радостью приняла.
— Вы всегда были аккуратной и немелочной, и я не хотела бы вас потерять, мисс Дакрес. Но так уж заведено в этом мире — одни поднимаются, другие опускаются.
— Вы, похоже, относите себя к тем, кто поднимается, не так ли?
— Слава Богу! — она наклонилась вперед и доверительно сказала: — Вы же знаете, какие там были спрятаны деньги. Наши адвокаты говорят, что мы имеем на них право, так как являемся единственными близкими родственниками покойной. Принимая во внимание обстоятельства — вы, конечно, понимаете, что я имею в виду, — пожалуй, едва ли на эти деньги захотят основать приют для кошек и собак!
Значит, эти деньги достанутся Халлоранам, деньги, которые так тщательно оберегала и охраняла днем и ночью миссис Гэр. Ради которых мистер Баффингэм совершил два убийства и, отчаявшись, сам лишил себя жизни!
Прежде чем попрощаться со мной, она вдруг с сияющим лицом сказала:
— Кстати, мне кое-что еще пришло в голову. Вы, наверное, помните о той надорванной пятидолларовой банкноте? Я вспомнила, кто дал ее мне,— Баффингэм!
Через две недели меня выписали из больницы. День моего возвращения домой опять пришелся на пятницу. Разумеется, моя рука была еще в гипсе, кроме того, у меня были роскошные синяки под глазами и несколько украшений менее радостного цвета. Утром пришел Ходж, чтобы отвезти меня домой в своей машине, и когда мы миновали несколько красивых тихих улиц, застроенных виллами, он сказал:
— Хорошо, что тебя выписали именно в пятницу. Сегодня у меня есть время для тебя.
— А с твоей стороны тоже очень мило, что ты жертвуешь мне свой свободный день. Таким приветливым я тебя уже давно не видела.
— На это есть свои причины! Если признаться тебе, что я делал в свое свободное время, ты тотчас же побежала бы к Баффингэму и сказала: «Так, а теперь выкладывайте-ка мне всю правду!»
— А кто нашел тот билет на поезд?
— Ну да, это я признаю. Впрочем, мы это сегодня отпразднуем. Я намереваюсь праздновать сегодня весь день. Но сначала мне нужно уладить одно небольшое дело. Вон в той вилле. Ты пойдешь со мной?
— А почему нет? Мне приятно снова находиться среди людей.
Мы вышли из машины перед маленькой белой виллой. На звонок Ходжа дверь открыл пожилой седовласый мужчина.
— Вы тот самый джентльмен, которого я просил прийти в одиннадцать часов? — спросил он.
— Позвольте нам войти.
Он провел нас в гостиную, обставленную просто, но уютно.
— Вы принесли заявление? — спросил пожилой господин.
— Конечно, вот оно, — ответил Ходж и протянул ему аккуратно сложенный лист бумаги.
— С этой молодой дамой случилось какое-то несчастье? — спросил мужчина, несколько смутившись.
— Ну что вы, — сказал Ходж, — мне просто пришлось применить небольшое насилие, чтобы получить ее согласие.
— Скажи-ка, о чем идет речь? — спросила я, ощущая слабость в коленях.
— Ах да, я ведь совершенно забыл, что ты еще ничего не знаешь! — весело сказал Ходж. — Мы с тобой женимся.
Пожилой мужчина откашлялся и пробормотал:
— Нынешняя молодежь ко всему относится так несерьезно! — С этими словами он вышел из комнаты, но тут же вернулся с двумя дамами.
Затем он зарегистрировал наш брак, причем в роли свидетелей фигурировали его жена и экономка.
Когда мы снова сели в машину, Ходж заявил:
— Это сделано ради вашей безопасности, миссис Кистлер! Ведь тебе нельзя оставаться ночью одной. С тобой слишком часто происходят несчастные случаи! А кроме того, мне самому очень хотелось бы почувствовать, каково быть мужем.
— А что скажет на это Штром? — поддразнила я.
— Он уже все сказал. После твоего последнего забавного маленького приключения я объявил ему, что мы обручены. Он принял это известие с большим самообладанием, хотя ругался довольно обстоятельно. Ты, надеюсь, ничего не имеешь против того, что я обручился с тобой в то время, когда ты была без сознания?
Тут я поняла, что старое библейское изречение «Он господин твой» еще не утратило своего значения.
Мы подъехали к дому на Трент-стрит, и я увидела строительные леса, мешки с песком и кучи камней.
— Я позволил себе снять для нас небольшую меблированную квартиру, пока ты сама оправишься и сможешь найти более подходящее жилье. Мои чемоданы уже почти все упакованы, твои, впрочем, тоже. Машина за мебелью придет в два часа. Сейчас мы быстро зайдем и упакуем остальное, чтобы успеть хотя бы отобедать в честь нашей свадьбы, пока не появились грузчики.
Когда мы вошли в холл, все дети Халлоранов разбежались, а сама миссис Халлоран, сидевшая на диване, с кисло-сладкой улыбкой исчезла в своей гостиной.
В моей кухне стояли упакованные ящики с посудой. Удивительно, но Ходж точно определил, что принадлежало мне, а что — миссис Халлоран. Оставалось упаковать мою одежду и белье.