Читаем Дом на Рождество (ЛП) полностью

— Да, — отвечаю я, и это звучит как-то скромно и неуверенно. — И я думаю, в каком-то смысле, так будет всегда. Но, Грейс… любви не всегда бывает достаточно. Ты знаешь это. И ребенок не должен быть той причиной, по которой мы с Итаном останемся вместе.

Она, похоже, готова сказать что-то еще, но в этот момент в дверях появляется Калеб, кажется, не обративший внимание на тон нашего разговора.

— А я думал, куда ты подевалась. — Его взгляд мечется между Грейс и мной. — Все в порядке?

— Да. Все хорошо, — отвечает Грейс, но я не упускаю многозначительный взгляд, который она бросает на меня.

— Я лучше пойду.

— Холли…

— Я уверена, что вам ребята, еще многое нужно наверстать. — Я похлопала Грейс по плечу, направляясь к выходу из прихожей. — Я просто… пойду… посмотрю, как там дела на кухне. — Не самый изящный выход, который я когда-либо находила, но, черт возьми, и так сойдет.

Ноги сами несут меня на кухню, и даже в моем нынешнем положении, запахи из духовки просто божественны. Кэрол достает противень с финиками в беконе, пока мама наблюдает за ее действиями, облокотившись о кухонную стойку.

— Знаешь, у тебя бы получилось, — говорит Кэрол, ставя противень на плиту остывать. — Уверена, что ты единственная, кто подходит для этого, Хелен.

— Точно. Никакого давления или чего-то в этом роде. — Смеется мама. — Продолжай в том же духе, и в один прекрасный день я, возможно, скажу «да».

— В этом и суть, — отвечает Кэрол и подмигивает ей, после чего уносится в неизвестном направлении. Мы с мамой смотрим ей вслед, забавляясь.

— Ты серьезно? — спрашиваю я ее, когда Кэрол нас уже не слышит. — Думаешь, ты справишься?

— Я совру, если скажу, что не рассматриваю этот вариант, — отвечает мама. — Посмотрим. Я пока не собираюсь ни на что соглашаться. — Она поворачивается ко мне. — Дорогая, что насчет Рождества, мы будем что-нибудь устраивать дома?

Она имеет в виду бабушкин дом. Каждый год бабушка устраивала большое праздничное застолье и, по сути, приглашала к себе весь город. Вместо того, чтобы дать ответ сразу, я готова выпалить прямо здесь и сейчас, что беременна, просто чтобы было кому поплакаться, но сейчас не время. Проходит немного времени, когда Кэрол возвращается, вытирая руки о фартук, следом идет Итан.

— Что происходит? — спрашивает Кэрол.

— О, мы с Холли обсуждали планы на Рождество в бабушкином доме, поскольку ее с нами нет.

Итан бросает на меня вопросительный взгляд.

— Эм, да, — отвечаю я. Меньшее, что я могу сделать это устроить прощальное рождественское «ура» в честь бабушки. — Мы точно должны отпраздновать. — Я поворачиваюсь к Итану. — Что думаешь?

Он пожимает плечами.

— Конечно. Фиона была бы счастлива.

Мама складывает ладони вместе.

— Отлично. Я позвоню тебе, чтобы обсудить меню.

— Дети, мне нужна ваша помощь кое с чем, — заявляет Кэрол, переводя взгляд со своего сына на меня. — В подвале есть сервировочные тарелки, те, что с листьями остролиста. Не могли бы вы принести их?

— Я принесу, — предлагает Итан. — Холли не нужно…

— Они на верхней полке, — замечает Кэрол. — Тебе понадобиться помощь. Поверь мне.

— Хорошо. Без проблем.

Я киваю Итану, и мы спускаемся вниз, остро ощущая, как наши матери наблюдают за нами, без сомнения, готовые начать обсуждать нас, как только мы выйдем из комнаты.

В подвале, по крайней мере, тихо, и вне толпы у меня наконец получается перевести дух.

— Где они могут быть? — спрашиваю я, останавливаясь рядом с Итаном у подножия лестницы.

— Я думаю вон там. — Он подходит к высокой полке в углу, подтаскивает стул и забирается на него. — Да, вот они. На верхней полке.

— Знаешь, — говорю я ему, — не уверена, что действительно подхожу на роль помощника.

— Это не совсем то, что хочешь услышать, когда уже балансируешь на стуле.

— Я просто хочу сказать, что ты знаешь, какие у меня ужасные рефлексы.

— Еще бы, — соглашается он, посмеиваясь, пока возится с коробками. — Помнишь, как мы играли во фрисби в парке, когда были в восьмом классе?

— Ты имеешь ввиду день, когда я чуть не сломала себе нос?

— Да, именно его, — фыркает он, а затем качает головой. — Извини, я не должен смеяться.

— Почему нет? Это было забавно.

— Я думал твоя мама меня убьет.

— Я тоже, — говорю я, не в силах сдержать улыбку. — Тебе повезло, что ты был таким чертовски милым.

Он бросает на меня взгляд, слезая со стула с коробкой в руке.

— Правда? Ты так думаешь?

Я закатываю глаза и игриво шлепаю его по руке.

— Ой да ладно, ты же знаешь, что таким и был. — После небольшой паузы я бормочу, — И все еще остаешься.

Итан улыбается мне своей широкой, мальчишеской улыбкой, которая никогда не перестанет быть очаровательной, и моя оборона начинает рушится. Все дело в этой чертовой улыбке.

Я вдруг осознаю, насколько близко он стоит ко мне, и Итан, похоже, тоже это осознает. Он перехватывает коробку другой рукой и кладет ее на стул, а затем придвигается еще ближе, его рука нежно касается моего предплечья.

Перейти на страницу:

Похожие книги