Сыновья Фергуса Данброха стояли в центре мраморного помещения с бежевыми прожилками и изо всех сил старались не выдавать внутреннее восхищение от монументальности строения. Запрокинув кудрявые головы назад, они не отрывали сияющих глаз от старинной люстры весом больше пяти тонн, так и норовя испытать её на прочность. Позади прохладу звездной улицы несла знаменитая в ночном мире чета Данброх. Фергус громыхал своими кожаными сапогами, ведя под руку даму хрупкого и очень тонкого телосложения. На фоне мужа Элинор, именитая волчица севера, выглядела совершенным и изящным существом на всей планете. Плывя рядом с ним с грацией лебедя, она заставила позавидовать своей красоте и мягкости многих слуг-вампиров. Нехитрое семейство волков совершенно не вписывалось в своеобразную обстановку владений Джека. Такие простые, искренние и верные, истинные оборотни.
— Эльза! — воскликнули братья тройняшки, как их заставило замолчать нечто красное и пугающее, пролетевшее мимо них смертоносной молнией.
Мерида была на грани свершения убийства подруги своими крепкими объятиями. Сила оборотня снесла Эльзу с ног, но чья-то природная реакция спасла от неприятного падения. Большая, теплая ладонь застыла на пояснице Эльзы, и она знала, кому принадлежала эта надежная хватка.
— Надеюсь, что в пути вы не столкнулись с проблемами, — отчеканил Джек самым обворожительным тоном и доброжелательно улыбнулся обводя всё семейство волков.
Мерида спешно отпрянула от Эльзы, словно трудно-переносимая аура Джека оттолкнула её на несколько шагов. Несмотря на острый язык и врожденную смелость, она с осторожностью относилась к Повелителю вампиров. Волчица со скрытым отвращением взглянула, как рука Джека всё ещё уверенно покоилась на узкой талии Эльзы. Та в свою очередь, выглядела как безжизненная кукла, вторящая движениям господина. Неужели то был страх? Или сильное желание угодить? Не вызвать гнев?
— Джеки! — никто в просторном помещении не был готов, что королева оборотней Элинор расплывется в столь сладкой улыбке перед Владыкой. Она бросила компанию мужа, направившись к вампиру. Мерида с ещё большей тошнотворностью на лице наблюдала, как Джексон Фрост спускается навстречу к её матери, не отпуская Эльзу.
При всем уважении к одному из древнейших существ в их скрытом мире тройняшки оскалились, когда их статная мать чуть приподнялась на носочки, чтобы обменяться с Джеком сдержанными поцелуями в щеку. Фергус без задней мысли улыбнулся, зная, что связь этих двоих скреплена тяжелым временем войны в далеком прошлом.
— Отобедаем после собрания, все уже ждут, — предупредил Джек, посылая Эльзе нечитаемый другими загадочный взгляд.
Все послушно последовали за высокой фигурой в черном наряде, контрастировавшим с пепельными волосами, зачесанными назад.
***
Царила тьма, разгоняемая рассеянным светом ламп по периметру холодных, голых стен. Ни окон, ни помпезной мебели. В особой комнате стоял лишь огромный круглый стол из цельного дуба, вмешавший всех присутствующих. Самые разные лица, сплетенные событиями войны, сидели на стульях с высокими спинками и сосредоточенно глядели на географическую карту в центре стола.
— План, разработанный стратегом Люциусом и Владыкой действенный, но не эффективный, — смело высказался Иккинг, возвышаясь над столом и опираясь руками об его край. Следы бессонных дней никак не проявлялись на нем. Все тот же Иккинг с потрепанной шевелюрой, которым гордился кузен Смэлл, как и сейчас, сидя напротив него и внимательно слушая.
Златовласый вампир в белом костюме с золотой отделкой едва слышно вздохнул. Люциус, главный стратег Повелителя, любил роль экзаменатора, но совершенно не любил, когда критиковали его работу.
— Наш враг бездействует не потому что выжидает удобного момента для быстрого и мощного удара, а потому что набирает силы, чтобы ударить по нам так, что у нас не останется и шанса даже отомстить, — объяснил Хэддок.
Уголок рта Владыки, сидевшего справа от Иккинга, дернулся в полуулыбке — первое проявление эмоций на публике — от правдивости слов выступающего, словно сын Стоика знал Валенсию, как дочь родную. Эльза сидевшая по диагонали рядом с Туффианой Рой не сводила изучающего взгляда с правителя.
— Предлагаю собственный план, — выдержал паузу Хэддок, обменявшись серьезными взорами с Меридой и Астрид. — Не так давно мы попали в плен. Валенсия была кукловодом с самого нападения на нашу столицу. Использовала мистера Оли в убийстве Агнарра Разенграффе с помощью его внучки, — Эльза совершенно не дрогнула при упоминании отца, проглотив боль. Ей не хотелось показывать слабость при остальных, потому она бесстрастно слушала дальше, — с помощью обращенных вампиров и с наводкой от мистера Оли она поймала детей Фергуса Данброха в надежде, что оборотни тоже ослабнут, как и вампиры, но наткнулась на меня. Я заключил с ней сделку.
Лицо мистера Финка, нового советника Повелителя, скосилось в отвращении, будто Иккинг теперь осквернен и не смеет даже существовать в их мире.