Том, наверное, мог бы наброситься и ударить Форенци ногой, но это не помогло бы ситуации. И решил попробовать провернуть это с Торблом, когда псих набросится на него с тавро. Поэтому Том кивнул, позволяя Форенци вставить иглы в каждую его руку. Аппарат с механическим жужжанием включился, и Том увидел, как его кровь вытекает из левой руки, проходит через трубку, через метусаминовый экстрактор и возвращается в правую руку.
Форенци посмотрел на него.
- Должен сказать, детектив, я ожидал от вас большего. Ваш напарник, Рой, боролся изо всех сил. А вы, похоже, сдались довольно быстро.
Том пристально посмотрел на мужчину.
- Путь к свободе во внутренней силе.
Доктор наморщил лоб.
- Кто это сказал?
- Я. - Губы Тома искривились в ухмылке. - И я приду за тобой, Форенци.
- Поберегите свои силы для мистера Торбла, детектив. Он долго сидел в тюрьме, и у него много агрессии, которую ему нужно выпустить наружу.
- Много агрессии, - сказал Торбл, улыбаясь. Он вынул тавро из огня, его конец засветился оранжевым светом, и выработка метусамина у Тома пошла в гору.
Глава 47
Мэл
Ему удалось сбежать от Блэкджека Риди, но потом Мэл заблудился в лабиринте. Один туннель был похож на другой, и Мэл не мог понять, ходит ли он по кругу или находится в километрах от того места, откуда начал свой путь.
Мэл остановился, вспотевший, раненый, встревоженный за жену, и тут услышал резкий треск, который принял за удар кнута Блэкджека. Но этот был тише, и звучал как-то по-другому. Вместо того чтобы бежать от него, он попытался последовать за звуком, решив, что тот, может быть, выведет его из лабиринта.
Он повернул за угол и застыл, не в силах осознать, что видит.
Там был Франклин. Как и утверждала Деб. Постаревший, похудевший, но, несомненно, тот самый человек, который отправил их на смерть в смертоносную ловушку под названием "Рашмор".
Он тыкал длинной палкой в кого-то, кого Мэл не мог разглядеть, и гоготал при этом, палка искрила на конце, издавая треск.
И тут Мэл услышал вскрик. Тихий. Хриплый.
Но узнаваемый.
Он обогнул угол и понял, что Франклин тычет в его жену чем-то вроде электрощупа. Деб билась в истерике, слабо пытаясь отбить тычок, прижавшись спиной к стене туннеля.
Мэл замер.
Все вернулось к нему сразу. Беспомощность. Страх. Чувство, что вся надежда ушла, и он ничего не может сделать, чтобы вернуть ее.
Таково было наследие гостиницы "Рашмор". Оно сделало Мэла бесполезным. Слабым. Испытывающим вечный страх.
- Эй! Засранец!
Мэл даже не сразу понял, кто это сказал. Он уже собирался повернуться и посмотреть, когда его настигло поразительное осознание.
Франклин перестал мучить Деб, повернувшись, чтобы посмотреть на Мэла.
- Смотрите-ка, кто пришел. Это трус, который...
Мэл набросился на него, ударив его в челюсть с такой силой, что Франклин крутанулся на месте. Пикана вылетела из его рук. Затем Мэл вцепился пальцами в ухо мужчины, и поставил ублюдка на колено. Из носа Франклина хлынула кровь.
Франклин застонал, а Мэл встал позади него, все еще держа его за ухо, и откинул его голову назад, обнажив шею.
- Дэб! Сейчас!
Его жена не колебалась. Словно в смертельном балете, она повернула ногу, взмахивая правым протезом и ударяя им точно в адамово яблоко Франклина.
Мэл отпустил его, и тот упал на колени. Он больше не представлял угрозы. Они оба слышали, как хрустнула его трахея.
Затем Деб оказалась в объятиях Мэла, прижалась губами к его губам, ее мокрые от слез щеки терлись о его лицо.
- Никогда больше не оставляй меня, - сказала она.
- Не брошу.
- Мы - команда.
- Самая лучшая команда на свете.
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
- Мы выберемся из этого, Мэл.
- Чертовски верно.
Еще один поцелуй, а затем Деб присела на корточки и подняла пикану.
Лицо Франклина приобрело неестественный оттенок синего, он хватался за шею в тщетной попытке втянуть воздух.
- Ты задыхаешься, - сказала Деб умирающему. - Укажите нам на выход, и я помогу тебе.
Мэл был поражен состраданием своей жены. Очевидно, Франклин тоже, потому что он быстро указал в сторону по туннелю.
- Спасибо, - сказала Деб. Затем она быстрой трусцой побежала в том направлении.
Мэл побежал за ней.
- А как же помочь ему?
- Я помогла, - сказала Деб между вдохами. - Я помогла ему быстрее попасть в ад. Кроме того, ты хочешь, чтобы он и шесть его братьев появились на нашем пороге через год?
Она была права.
Невероятно, но, пройдя по туннелю сотню метров, они снова оказались у бетонной лестницы. Мэл столько раз сворачивал в лабиринте, что ему и в голову не пришло попробовать идти по прямой.
Деб взобралась по лестнице как чемпион, и вот они уже бежали трусцой по коридору, направляясь к входной двери.
- Смотри прямо перед собой, - предупредил ее Мэл, опасаясь, что жена увидит какую вазу соорудили из обезглавленного трупа Веллингтона и рогоза. - Сосредоточься на двери.