Читаем Дом скитальцев полностью

– Рашен, – сказал Многоязыкий. – Так он себя называет.

– Что это означает?

– Не знаю. Это язык северных белых.

…Он хотел бы спросить, что они делают среди огненных в своих зеленых одеждах? Как они узнали о его деревне и на каком языке они говорят? Знает ли белый, что он привел беременную жену на смерть?

Он не спросил ничего. «Если ты должен убить хороших людей, не заводи с ними дружбы».

Он понимал, что это неразумно. Белые могут знать многое о солдатах, их привезла военная летающая машина, но Дождь В Лицо не может их спрашивать. Еще несколько мгновений он колебался, потом приказал:

– Пусть они уснут, и во сне их смерть будет легкой. Отвези их обратно, положи в доме. Ничего не трогайте и не оставляйте следов.

Он произнес это, не глядя на Аленку и Андрея, – тихо, даже равнодушно, но они поняли.

«Вот как это, оказывается, – подумал Андрей, – и страха нет. Ничего нет».

Нельзя было смотреть на Аленку.

– Андрей! – сказала Аленка, и вдруг он начал хохотать, и, корчась от хохота, чувствуя слезы на глазах, он все время видел Бембу, неподвижно сидящего под резным столбом, и черно-белую ленту над его седыми бровями.

Его толкнули в спину, стянули локти, свет остро ударил в глаза. Аленка крикнула: «Старый идиот! Идиот!» Потом они шли по улице и он говорил Аленке какие-то слова, а она смотрела на него ясными спокойными глазами, только брови были подняты и лицо спеклось, как опаленное сухим жаром.

– Сядьте, – сказал старик в ботинках. Оказалось, что трудно сесть на землю со связанными руками. Они сели в тени, старик что-то приказал конвоирам.

– Вот старый идиот!.. – сказала Аленка.

– Смешно, – сказал Андрей. – Один против мира. Что он знает о мире? Как Большой Клуб.

– Да, – сказала Аленка.

…Тусклым голосом пропела за спиной птица. Старик повернул узкое лицо и посмотрел назад из-под руки, в прошлое. Птица пропела еще раз. Старик сплюнул коричневую слюну к их ногам и проговорил с ненавистью:

– Встать.

Их снова ввели к вождю и развязали руки.

Теперь Бемба смотрел на Аленку. Андрей отвечал, старик в ботинках переводил, но, задавая вопросы, вождь смотрел только на Аленку.

– Она? Что кричала?

– То, что кричала.

Бемба покачал головой – чуть заметное движение.

– Что она кричала? – повторил переводчик.

– Что вождь поступает неправильно, – угрюмо сказал Андрей. Пауза. Старик что-то говорит Бембе и трясет головой. Бемба тихо шамкает одно длинное слово. Старик покорно сгибает спину.

– Кто пришел за помощью, человек или женщина?

– Женщина и человек.

«До чего противно, – думал Андрей. – Как будто я виноват, что по-английски „мужчина“ и „человек“ – одно и то же».

– Какую помощь вы хотите?

– Надо прорыть канал, чтобы спала вода.

– Зачем?

– Чтобы муравейник не залило водой.

– Ха! – сказал Бемба.

– Объяснять? – спросил Андрей. Аленка кивнула.

– Это особые муравьи, – сказал Андрей. – Почти как люди.

Когда старик перевел, вождь тоже кивнул головой и произнес: «Солдадос».

– Нет-нет, – сказала Аленка. – Они думают. Как вы или вы. – Она показала пальцем на Бембу и старика. Бемба внимательно посмотрел на ее палец и заставил старика повторить перевод.

– Они знают, кто я?

Аленка кивнула, и Бемба опустил ладонь на рукоятку ножа.

– От кого они знают?

– Мы видели деревню из муравейника.

Бемба жестом приказал им сесть и произнес одно длинное слово.

Многоязыкий с кряхтеньем опустился на колени, вытащил из металлической коробки карту, заклеенную в прозрачный пластик, и развернул ее на полу.

Аленка подошла, чтобы посмотреть карту. Очень подробная военная карта, прекрасной печати. Алена присела на корточки, поддернув бриджи. Бемба что-то спрашивал, глядя на нее запавшими глазами. Замолчал. Старик-переводчик зашипел, как змея, и вдруг Алена увидела, что вместо карты, покачиваясь, плывут внизу под ногами деревья, все быстрей, быстрей и еще быстрей – в глазах рябит, а по берегу неровными прыжками скачет кошка. «Ягуар, – подумала Аленка, – какой он странный сверху… Они зажалят его до смерти». Огненные летели над ягуаром – крошечные искры заходящего солнца, и зверь, яростно мяукая, бросился в воду, мордой вниз…

Аленка сидела на корточках у карты. От реки несся хриплый кошачий вой, круглый потолок над головой был совсем темный. Пахло крепким табаком и оружием. Она даже не успела шевельнуться, и никто не обратил на нее внимания. Андрей показывал на карте, старик переводил, и только Бемба смотрел на Аленку и чуть заметно качал головой.

…Было совсем темно, когда воины столкнули пироги на воду и взяли на буксир их лодку. Ночные звуки гулко летели над берегом. В воде отражались огромные звезды и факел, установленный на передней пироге. Бемба как деревянный стоял у воды, ни на кого не глядя.

Наверное, это была великая честь – воины ходили согнувшись, мелкими смешными шагами. Рулевой левой пироги протянул Аленке руку, но, уже ступив в лодку, Аленка прыгнула обратно на берег, подбежала к Бембе и подала ему свой пистолет, рукояткой вперед. Старик взял пистолет, и она вытащила из кармана две запасные обоймы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом скитальцев

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы