Читаем Дом Цепей полностью

— Эй, там! — Слова на малазанском языке, рев приказа, стук солдатских сапог, лязг доспехов…

— Беглый раб, сэр! — торопливо заговорил Силгар. — Мы, как вы видите, только что его схватили…

— Беглый раб? Дай-ка погляжу на клеймо.

Последние слова, услышанные Карсой — боль в руках и ногах послала его в забытье.

* * *

Очнулся он от произнесенных прямо над головой слов: — … необычайно. Никогда не видел такого быстрого исцеления. Руки и ноги — эти кандалы были на нем довольно долго, сержант. У обычного человека они уже отсохли бы.

Раздался другой голос: — Все Фенны такие?

— Я о таком не слышал. Если это вообще Фенн.

— А кем ему быть? Он ростом с двух дальхонезцев.

— Не знаю, сержант. Все, что я видел до службы — шесть кривых переулков в Ли Хенге. Даже Фенны для нас были смутной сказкой. Великаны. Гиганты, которых никто не видел десятки лет. Но я о том, что раб был в плохом состоянии, когда вы его принесли. Зверски избитый. Кто-то пинал его по ребрам так сильно, что сломал несколько. Не хотелось бы встретиться с тем, кто на такое способен. Но отек уже сошел с лица — я даже начать не успел — да и синяки уже выцветают.

Продолжая изображать потерю сознания, Карса слушал. Говоривший отошел от него. Сержант спросил: — Значит, смерть ублюдку не грозит.

— Насколько могу судить.

— Отлично, целитель. Можешь вернуться в казармы.

— Случаюсь, сэр.

Шум, стук сапог по мостовой, лязг окованной железом двери; когда громкие звуки затихли, Теблор различил рядом шум дыхания.

За стеной раздался голос, искаженный расстоянием; однако Карсе показалось, что он узнает крикливые интонации рабовладельца Силгара. Теблор открыл глаза. Низкий закопченный потолок — слишком низкий, чтобы он смог встать. Он лежит на неровном грязном полу. Света практически нет, только из-под запертой двери исходит тусклое сияние. Лицо болит — он ощущает странную щекотку на лбу, скулах и челюсти.

Карса сел.

В крошечной камере был еще кто-то. Скорчившаяся в темном углу фигура что-то сказала на одном из языков Семиградья.

Руки и ноги Карсы все еще ломило. Во рту жгло, словно он только что проглотил сухой песок.

Он потер зудящее лицо.

Человек в углу попробовал малазанский: — Если ты Фенн, ты должен меня понять.

— Я тебя понимаю, хотя я не Фенн.

— Похоже, твой хозяин не рад, что задержался здесь.

— Его арестовали?

— Разумеется. Малазане любят арестовывать. На тебе не было клейма. Тогда. Держать тебя в рабстве против имперского закона.

— Значит, меня должны освободить.

— Мало шансов. Твой хозяин признался, что тебя сослали на отатараловые рудники. Ты проклял корабль из Генабариса, и это привело к гибели судна, команды и морской пехоты. Местный гарнизон едва ли полностью поверил такой басне, но тебя всё же отправят на рудники. Как и меня.

Карса встал. Низкий потолок заставил его согнуться. Он похромал к запертой двери.

— Да, ты, наверное, сможешь ее вышибить, — сказал незнакомец. — Но тебя зарубят, не успеешь сделать трех шагов по тюремному двору. Мы в середине малазанского квартала. К тому же нас все равно выведут на солнышко, чтобы приковать у стены. Потом всех заключенных погонят в порт и погрузят на транспорт.

— И давно я без сознания?

— Тебя притащили ночью, потом был день и еще ночь. Сейчас полдень.

— И рабовладелец все время сидит в камере?

— Почти все время.

— Отлично, — прорычал Карса. — А его прихвостень?

— Тоже.

— Какое преступление ты совершил?

— Общался с недовольными. Разумеется, — добавил человек, — я невиновен.

— Сможешь доказать?

— Доказать что?

— Свою невиновность.

— Если бы мог, доказал бы.

Теблор оглянулся на скорченную фигуру. — А ты случайно не из Даруджистана?

— Даруджистана? Нет. А почему ты спросил?

Карса пожал плечами. Подумал о смерти Торвальда Нома. Воспоминание овеяло его холодом, но он сдерживал свои чувства. Значит, еще не время сдаваться.

Дверь была вставлена в раму, а рама приделана к каменной стене длинными железными болтами. Теблор потряс дверь; полетела пыль, запятнав пол.

— Вижу, ты тот, кому советы не нужны, — сказал незнакомец.

— Малазане беззаботны.

— Я бы сказал, слишком самонадеянны. Но, может, и нет. Они уже имели дело с Феннами, Треллями, Баргастами — целыми полчищами дикарей-переростков. Они крепче и умнее, чем может показаться. Надели на рабовладельца отатараловый браслет — никакой больше магии…

Карса повернулся назад: — Что это за «отатарал», о котором все говорят?

— Разрушитель магии.

— И его добывают в рудниках.

— Да. Обычно это порошок, вроде шлифовального песка. Похож на ржавчину.

— Мы добываем красный порошок с утесов и делаем кровяное масло, — пробормотал Теблор.

— Что за кровяное масло?

— Мы втираем его в мечи и доспехи. Чтобы впасть в боевое безумие, лижем его.

Незнакомец долго молчал, хотя Карса мог ощутить, что он пожирает его глазами. — И как работает против вас магия?

— Те, что нападали при помощи колдовства, обычно удивлялись… прежде чем я их убивал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги