Читаем Дом в Порубежье полностью

Не задерживаясь, я метнулся к Деве, подхватил ее на руки и поспешил мимо жуткой туши твари, только что со влажным чавканьем повалившейся на землю, Миллионы наполняли эфир радостным изумлением и возвышенными похвалами; духовная поддержка окружала меня, и великое волнение охватило всю Пирамиду. И о! не успел я отойти даже на милю, как из темной щели между скал возникли две тени, которые я поразил Дискосом, даже не заметив, что именно они из себя представляли. Воистину, после этого я наносил удары во все стороны, ибо на меня то и дело набрасывались странные твари, появлявшиеся то из кустов, то из камней: все вокруг кишело мерзкой и отвратительной жизнью. А я бежал, разя их, словно во сне, и испытывая уже определенное отчаяние: смерть приближалась, и от этого врага я не мог спасти свою Деву. Весь Ночной Край содрогался от чудовищного рева и прочих ужасных смертоносных звуков. Еще раз донесся до моих ушей топот ног бегущих колоссов. Повсюду бродило Зло. Не знаю, как удалось мне уцелеть посреди столь многих опасностей; должно быть, перенесенные испытания выжгли во мне те слабости, за которые умеет цепляться Злая Сила.

И о! Низкий кошмарный лай Ночных Псов был уже близок, и я понял наверно, что силе моей не оборонить Свою Любимую. И о! тут из верха ночи, от Последнего Света, вдруг ударил вниз странный голубой луч. За второй вспышкой последовало еще двадцать; каждую сопровождал особенный треск, не столь могучий, как гром нашего времени, но, тем не менее, громче всякого звука, которому будет радо человеческое ухо. И о! я понял, что Человечество вступило в битву, помогая нам с Наани добраться до дома.

Внемлите же! Оживление, царившее до этого мгновения в Ночном Краю, оказалось лишь блеклой тенью поднявшегося теперь бушевания Зла. Чудовища сотрясали ревом своим Древнюю Ночь, колеблемую движением Великих Сил. Надо всем раздавался ужасный смех, доносившийся из неведомой страны, затерявшейся на востоке.

И о! Хриплый лай Псов говорил мне, что к нам приближается огромная стая… она брехала уже только в миле от меня. А я оставался один, если не считать умиравшей на моих руках Девы. Тщетно, с отчаянием искал я взглядом Сотню Тысяч Подготовленных, уже спустившихся вниз мне на помощь. Но никого не было видно, лишь колыхались огни и тени да в отдалении мелькали Чудовища. А псы приближались с каждым мгновением… и смерть была уже неподалеку. Но я не прерывал бега, ибо Пирамида была уж совсем рядом, я видел сияние Круга, в котором тут и там виднелись странные бреши. Я все еще надеялся донести Наани за эту надежную ограду.

Лай Псов приближался, и мне было вдвойне горько оттого, что свою Единственную я потеряю так близко от дома, выраставшего передо мной колоссальной горой; до Пирамиды оставалось совсем немного – наверно, всего две мили. И внемлите! я воззвал, но не получил ответа… никто не спешил помочь мне в крайней необходимости, ибо Псы лаяли уже в половине мили слева от меня и голоса их говорили, что они чуют нас.

Миллионы, сострадая, следили за мной, их духовный голос открывал моему духу, что все видят, как я оглядываюсь вокруг и зову на помощь. Эта Великая Духовная Сила, рожденная сочувствием, пониманием и любовью, поддержала меня. Множества понимали, что надежды мои кончаются и псы уже совсем рядом.

И тут слух мой вновь ощутил биение Земного Тока, люди пошли на последние меры, чтобы помочь мне. Стая огромных Псов приближалась ко мне слева, огромные как кони, они спешили, опустив головы, и я уже видел их. Истинно говорю, я понял, что нам осталось жить только минуту, если люди не поторопятся; и остановился, прекратив бесполезное бегство, поглядел на Могучую Пирамиду, а потом вновь на Псов. Они были уже в двух сотнях фатомов, целая сотня могучих тварей. Я с последней надеждой поглядел на Пирамиду.

И о! тут из нее хлестнул язык пламени, лизнувший землю там, где бежали Псы, и Ночь Мира бежала от моих глаз. Исчезла и Пирамида, и все вокруг, уступив место сияющему величию этого огня. Жар его опалил даже меня, и я понял, что ради моего спасения люди выпустили на Псов Земной Ток. И тут грохот прокатился над всем краем, ибо сила земли разделила воздух и разорвала почву. И рев чудищ умолк, потерявшись в гласе огня, оставившего языки пламени на растерзанной, опаленной и перемешанной земле. Во все стороны разлетались камни, и воистину я мог сотню раз погибнуть, сраженный ударом летящей глыбы.

И о! через мгновение люди отсекли Земной Ток, вновь подчинив его своей власти. Предельное молчание и запредельная тьма вновь окутали землю, лишь языки пламени еще лизали опаленное место.

Оставив все сомнения, я вновь пустился бежать; воистину, я еще надеялся достичь безопасности.

Глаза мои с трудом привыкали к вернувшемуся сумраку. Я оглядывался вокруг, чтобы не пропустить появления нового врага, но доброе время не видел ничего опасного… Ночной Край медленно приходил в себя, и лишь жуткий хохот приносился с мертвого Востока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера магического реализма

Дом в Порубежье
Дом в Порубежье

В глуши Западной Ирландии, на самом краю бездонной пропасти, возвышаются руины причудливого старинного особняка. Какую мрачную тайну скрывает дневник старого отшельника, найденный в этом доме на границе миров?..Солнце погасло, и ныне о днях света рассказывают легенды. Остатки человечества укрываются от порождений кошмаров в колоссальной металлической пирамиде, но конец их близок – слишком уж беспросветна ночь, окутавшая земли и души. И в эту тьму уходит одинокий воин – уходит на поиски той, которую он любил когда-то прежде… или полюбит когда-то в будущем…Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!

Уильям Хоуп Ходжсон

Морские приключения / Ужасы / Фэнтези

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза