— Он… Он… — Бабушка начала заикаться. И отвернулась.
— Так, что, у острова нет названия? — спросила я. — Тогда, бабушка, дело плохо. Если все подписчики Инго начнут величать его Инголандией, он и в «Википедии» появится под этим именем, не успеешь глазом моргнуть!
Бабушка уставилась на меня с ужасом.
— Что это за «Википедия», ребёнок? — спросила она.
— Да нет, конечно же, у острова есть название, — сказала мама, — просто оно не на слуху. Нам нужно поскорее его узнать, а потом почаще употреблять.
— Обсудим на собрании, — предложил папа. — Не позволим чужакам решать, как называется наш дом!
— Тем более если название такое дурацкое, — сказала я, покосившись на брата.
Мои родные выглядели растерянными. Особенно бабушка, которая толком не понимала, что происходит.
Я ей даже сочувствовала.
Правда, у меня в животе порхали бабочки. И нет, не только при мысли обо всех тех сладостях, которые я заказала.
— Ну всё, я пошёл, — сказал Инго, пригладил кудри и выбежал из квартиры на встречу со своими поклонниками.
— Эй, а кровать кто вынесет? — крикнул папа ему вдогонку.
— Да пусть идёт, — вздохнула бабушка.
— Иди и ты, Дрёпн, — сказала мама. — Атли, дорогой, может, и нам пойти к причалу, как думаешь? Бог с ней, с этой «Инголандией»! Мы совсем забросили сына этой зимой.
— Да, мы были слишком заняты собой, — согласился папа.
— Его надо отправить на Большую землю, — продолжила мама. — Я бы могла поехать вместе с ним, помочь ему найти подработку на лето и устроить в старшую школу. Но что делать с туристами?.. Жаль, их нельзя пригласить в Высотку, не создав затруднений жителям острова.
— Кажется, нам всем пора на Большую землю, — у папы было немного грустное выражение лица. — Нас тут ничто не держит. Нам всем нужно провести лето где-нибудь поюжнее, а клуб настольных игр возглавит кто-нибудь другой.
— Так, хватить ныть, — не выдержала бабушка. — Мальчишка натворил дел и останется здесь, пока всё не разгребёт. — Она встала с кровати и провела рукой по волосам. — Наверное… Да, наверное, и я потащусь вместе с вами на пристань. В конце концов, я Страж дома! Кто-то ведь должен проследить за тем, чтобы гостей встретили подобающе.
— И сразу станет ясно, кто командует на острове, — поддержала я бабушку.
Она удовлетворённо кивнула мне.
И тут в комнату ворвалась Магнеа.
— Бриет, дорогая! Много не скажу, но на пароме полно народа, — крикнула она, размахивая своей дощечкой с зажимом для бумаг. — Тридцать литров кофе? Или, может, пятьдесят, а? Думаешь, хватит? Мой Вал накрывает столы, а Животновод доит всех коров. Надеюсь, что эти люди не попросят сахар в кофе, во всяком случае, пока мы не разгрузим паром. Я забрала из магазина последние шоколадные кексы!
— Замечательно, Магнеа! Ничего страшного, если они попьют кофе без молока или если наши кексы покажутся им чёрствыми. Эти люди прибыли сюда не ради кофе с молочной пенкой и тостов с авокадо, насколько я поняла.
Я с удивлением посмотрела на бабушку. Вот уж не думала, что она знает про тосты с авокадо!
— Да, ты права, — сказала Магнеа и опустила руку с дощечкой. — Просто я с такими трудностями раньше не сталкивалась. Но ты, конечно, всегда знаешь, как поступить.
— В конце концов, я Страж дома, — отрезала бабушка. — Ну вот. Пойдёмте скорее! Думаю, теперь у нас есть повод вывесить флаг. Можно разное болтать про нас тут, на острове, но нельзя утверждать, что мы негостеприимны.
Мама с папой переглянулись. Но, к счастью, им хватило ума промолчать по поводу гостеприимства островитян.
— Фанней, дорогая, — рявкнула бабушка, но прозвучало это всё же дружелюбно, — достань флаг! Он в шкафу для верхней одежды, там, на первой полке.
В двери квартиры вновь появилась всклокоченная голова Ворона.
— Флаг вон там, — сказал он маме, одновременно продублировав на языке жестов. И повернулся ко мне: — Паром вот-вот придёт! Хочешь со мной на гору, посмотреть, как он будет причаливать?
Я покосилась на взрослых и решила, что будет лучше поскорее убраться из квартиры Стража дома.
Мы удрали, прежде чем мама опомнилась, и вскоре присоединились к другим ребятам. Я решила ничего не рассказывать про «Инголандию», тем более что родителям всё это не понравилось. Вместо этого мы обсудили, кто что заказал себе с Большой земли.
— Арбузы! — Дирлейв и Херборг оживлённо жестикулировали. — Мы заказали фруктов на целое лето.
— Огромный гамак для детской площадки! — похвастался Ворон. — Я внёс это предложение на День народовластия. Не могу теперь дождаться! Он в тех же цветах, что и флаг острова. И, конечно же, я жду сестёр!
— Книги, — мечтательно сказал Сёльви. Натренировавшись читать вслух старой Гого, он стал заядлым книголюбом. — А ещё у меня будут новые очки. Наконец-то!
Очки Сёльви, которые ему заказали прошлой осенью, разбились, и теперь приходилось всё время подклеивать оправу скотчем.
— А что заказала ты? — спросил меня Ворон.
Мы почти поднялись на вершину холма, который я привыкла, как и все, называть горой. Здесь, на острове, всё было куда мельче, чем на Большой земле. И единственная гора казалась совсем невысокой.