Равена остановилась. Тонкие пальцы сжались на перилах.
– Ты ничего мне не сделаешь, Ньют, – негромко ответила она. – Ты ведь еще не сломал хребет Северу.
Отец усмехнулся. Плеснул в стакан бренди, отсалютовал.
– Ты в первый раз назвала меня по имени.
– И еще раз назову. Когда буду тебя убивать. – Равена говорила спокойно, даже отстраненно, и у Рилана шевельнулись волосы на голове, когда он представил, насколько истерзана ее душа.
Так мог бы говорить мертвец.
– Ему не страшно? – продолжал отец так, словно не слышал слов Равены. – Он не думает, что сейчас я могу отвести тебя на кухню и снять кожу?
Равена рассмеялась настолько беспечно, словно речь шла о чем-то забавном и милом. Глаза были темны и холодны.
– Ты ничего мне не сделаешь, и он об этом знает, – повторила Равена и с усталой снисходительностью посоветовала: – Лучше выпей еще. У тебя был трудный день.
Она пошла вверх по лестнице и вскоре Рилан услышал, как хлопнула дверь. Отец удивленно посмотрел на свой стакан, потом перевел взгляд на Рилана и спросил:
– Ты тоже это видел, Свиненыш?
Рилан кивнул. Хотел было сказать, чтобы отец больше не называл его Свиненышем, но не стал.
– Безумие какое-то… – пробормотал отец. – Весь этот проклятый Север – сборище безумцев, и я тоже с ума схожу с ними за компанию. Ты слышал, как она говорила со мной?
Рилан снова кивнул. Он никогда бы не поверил, что в этой девушке может быть столько отваги.
– Наглая тварь, – процедил отец, и Рилан не мог сказать точно, о ком именно он говорит. – Свали отсюда, Свиненыш. И без твоей постной рожи тошно.
Рилан ничего не ответил; просто поднялся на второй этаж и остановился возле закрытой двери в комнату Равены. Он прислушался и вдруг уловил едва различимый вздох.
Равена плакала. Чувствуя, как тоска царапается в груди, Рилан опустил руку на ручку двери – зайти, утешить, не оставлять в одиночестве.
И так не открыл ее.
Лие казалось, что ее свадьба будет днем – светлым и солнечным. Но сейчас был тихий вечер, солнце медленно плыло к западу, пахло теплой пылью и свежей сдобой. Не было ни ярких флагов, ни бесчисленных гостей из благородных семейств. Жители Ард Феартина высыпали на улицы – не каждый день увидишь королевскую свадьбу. Открытый экипаж Лии плыл по дороге, люди махали ей и, насколько могла судить Лия, их улыбки были вполне искренними.
Она больше не думала о своем уродстве, и остальные перестали его замечать.
– Смотри-ка! Ну чистая лебедушка! – услышала Лия и улыбнулась.
Полная дама, стоявшая у ворот с целой стайкой детей, поймала ее улыбку и энергично замахала рукой. Авриль, который сидел рядом, осторожно сжал руку Лии; она обернулась к нему и поняла, что ей страшно.
Она так мечтала о дне своей свадьбы, и вот он настал – а ей жутко.
– Дыши глубже, – негромко посоветовал Авриль и добавил: – Я никогда и ничем тебя не обижу. Не надо бояться.
Лия верила ему, но страх все глубже погружался в нее, словно когти ворона в лебяжью шею.
– Я не боюсь тебя, – негромко ответила она. – Я боюсь того, что будет потом.
Авриль улыбнулся, теперь в нем не было ни следа недавнего женского кокетства. Сейчас рядом с Лией сидел не бисалли, который однажды благословил ее, а потом рисковал жизнью, добывая для нее лекарство, а молодой мужчина, сосредоточенный и серьезный.
Почти принц, каким его описывают в книгах девичьих сказок.
«Не просто принц, – поправила себя Лия. – Он будущий король Дарангвара. И для меня ничего не изменится».
Она по-прежнему была разменной монетой – и хорошо, что Авриль хотя бы ценил эту монету, а не передавал ее из одних рук в другие. Да и хватит уже мечтать, надо жить с тем, что ей выпало.
Возле храма толпился народ; когда экипаж остановился у ступеней, Лия увидела полковника Блэкмура. Что он будет делать после свадьбы? Должно быть, вернется в Ахани – его работа в общем-то закончена. А Лия и Авриль поедут в столицу… и неужели им просто откроют ворота? Итан протянул руку Лие, помогая спуститься – почему-то на нее вдруг нахлынула такая слабость, что она едва не упала на мостовую.
– Слава! Слава! – закричали в толпе.
– Лебедь и Ворон!
– Слава!
Лия не помнила, как вошла в храм. Просто увидела, что уже стоит на коленях перед алтарем, бархатная подушечка так и норовит выскользнуть из-под ног, а служки уже разворачивают длинное белое полотно, которым накрывают жениха и невесту, чтобы они принесли брачные клятвы. Авриль опустился рядом, и Лия видела, что он взволнован.
«Он просто спасает свою сестру, – подумала она. – И возвращает то, что у него отняли. Я ему безразлична».
Священник Ард Феартина, кажется, едва держался на ногах от волнения – какая неожиданная честь! Ему никогда в жизни не довелось бы не только заключать брак коронованных особ, но даже посмотреть на церемонию. Он вышел к алтарю, стараясь держаться как можно спокойнее, и негромко произнес: