Пропажу складного ножа он обнаружил вечером. Обшарил корабль, прочесал двор, заглянул во все укромные уголки. Ножа нигде не было.
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ: Капитан Рид, вы только что наклонились и, возможно, подняли какой-то предмет. Представляет ли он научный интерес?
Ларри колебался. Если сказать правду, поверят ли ему? Ну, НАСА, возможно, поверит. Им придется поверить. Ведь перед тем, как дать разрешение войти в орбитальный модуль, их с Хардести тщательным образом просканируют — не пронесешь даже крошечной булавки.
Но, независимо от реакции НАСА, могут поверить другие. Возможно, не очень многие.
Поверят его отец и мать. Поверит жена. Его двенадцатилетняя дочь и десятилетний сын. Поверят безоговорочно.
Но разве он хочет, чтобы они поверили?
Разве он хочет, чтобы его дети и их сверстники, вскормленные верой в новые технологии, поверили в то, что трое подростков слетали на Марс в дымоходной трубе за одну шеститысячную того времени, которое понадобилось трем взрослым космонавтам, чтобы достичь Марса в сложнейшем космическом аппарате?
Разве он хочет, чтобы они поняли, что Марс «Маринера-9» имеет ценность ничуть не большую, чем Марс Лоуэлла и Эдгара Берроуза?
Разве он хочет, чтобы они узнали, что действительность — не более чем шутка, сыгранная с человечеством?
Разве он хочет, чтобы они сомневались — так же как теперь он — в существовании этого мира под солнцем и, если на то пошло, в существовании самого солнца?
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ: Капитан Рид, то, что вы нашли, представляет научный интерес? Рид, ответьте.
Долины Маринер стоят тысячи дурацких каналов. Величие горы Олимп затмевает все романтические небылицы. И разве важно, что гора и долины — возможно, всего лишь воздушные замки?
ЛАРРИ: Нет. Здесь только камни.
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ: Принято. Через несколько минут вы и капитан Хардести отправитесь к модулю, чтобы отдохнуть перед проведением экспериментов. Может, пока есть время, Ларри, скажете несколько слов о том историческом моменте, который мы сейчас переживаем?
ЛАРРИ: Я попробую. Сегодня капитан Хардести, капитан Оуэн и я преодолели очередную ступень на долгом и тернистом пути человечества к звездам. Это не наша заслуга, это заслуга прежде всего первых исследовательских станций и ученых, работающих над новыми технологиями.
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ: Отлично, Ларри. Лучше не скажешь. Капитан Хардести, прежде чем вы и капитан Рид войдете внутрь модуля, не могли бы вы дать миру возможность еще раз посмотреть на флаг?
Ларри подождал, пока камера отвернется, и выпустил нож из пальцев. Ногой набросал сверху него пыль и повернулся к модулю. Где-то на периферии его зрения маняще возник город с высокими башнями — и тут же исчез без следа.
ИСТОЧНИКИ
The House That Time Forgot:
Passage to Gomorrah:
The Last Hero:
Deluge II:
Let There Be Night:
Neither Stairs Nor Doors:
The Forest of Unreason:
The Star Fisherman:
Glass Houses:
Cousins:
Three-Mile Syndrome:
Shakespeare of the Apes:
What Bleak Land:
Acre in the Sky:
The Giantess:
Report on the Sexual Behavior on Arcturus X:
The First Mars Mission:
ХУДОЖНИКИ
George Schelling | стр.: 2, 122, 123 | Vernon Kramer | стр. 162 |
Phil Berry | стр.: 46 | Richard Bassford | стр.: 172, 173 |
Dan Adkins | стр.: 84, 85, 103 | Judy Mitchell | стр.: 256, 257 |
Leo Summers | стр.: 53, 191,216,217 |
СОДЕРЖАНИЕ
ДОМ, ЗАБЫТЫЙ ВРЕМЕНЕМ
РЕЙС НА ГОМОРРУ
ПОСЛЕДНИЙ ГЕРОЙ
ВТОРОЙ ПОТОП
ДА БУДЕТ НОЧЬ!
НИ ЛЕСТНИЦ, НИ ДВЕРЕЙ
ЛЕС БЕЗУМИЯ
ЗВЕЗДНЫЙ РЫБАК